En god dag Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Henning Kvitnes – Dobry dzień

by Henning Kvitnes

Henning Kvitnes - En god dag tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.

Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst

En god dag - Henning Kvitnes
Tłumaczenia: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Henning Kvitnes En god dag

Intro:
Wprowadzenie:
Vers 1:
Werset 1:
Nå faller snøen tungt over byen
Teraz nad miastem mocno sypie śnieg
Maler over det gråe med hvitt
Pomaluj szarość bielą
Og menneskene hutrer seg videre
A ludzie wzdrygają się
mot innenedørs varme
przed ciepłem w pomieszczeniu
med dempede skritt
ze stłumionymi krokami
Jeg bærer med meg sommeren i hjertet
Noszę lato w sercu
Hver eneste herlige kveld
Każdy piękny wieczór
Minnet om varmen og lyset
Pamięć ciepła i światła
Nå som året er på hell
Teraz, gdy rok jest szczęśliwy
Refregn:
Chór:
Og en god dag er en god dag
A dobry dzień to dobry dzień
Kommer aldri dårlig tilbake
Nigdy nie wraca zły
Alt dumt og alt lurt
Wszyscy głupi i wszyscy mądrzy
Og alt søtt og alt surt
I wszystko słodkie i wszystko kwaśne
Alt sammen skal vi smake
Razem skosztujemy wszystkiego
Så tell dine gleder når kvelden er her
Licz więc swoje radości, gdy nadejdzie wieczór
Og alt som gikk gær??nt
I wszystko, co poszło nie tak
Kom ikke for nær
Nie podchodź za blisko
En god dag er en god dag
Dobry dzień to dobry dzień
Kommer aldri dårlig tilbake
Nigdy nie wraca zły
Vers 2:
Werset 2:
Det er ofte at framgang kan føles som lykke
Często postęp może być odczuwany jako szczęście
Det å komme riktig på vei
Wejście na właściwy tor
Hvor det finnes plasser å stoppe og tenke
Gdzie można się zatrzymać i pomyśleć
At man endelig tør si nei
Że w końcu odważysz się powiedzieć nie
Livet det er ikke svart eller hvitt
Życie nie jest czarne ani białe
Og sjelden sånn som vi vil
I rzadko tak, jak byśmy chcieli
Livet er styrtregn på solfyllte dager
Życie to ulewny deszcz w słoneczne dni
Livet er alt sammen, og litt til
Życie jest wszystkim i jeszcze trochę
Refregn.
Nr ref.
Bridge:
Most:
Vers 3:
Werset 3:
Jeg står her i lyset og takker for mørket
Stoję tutaj w świetle i dziękuję za ciemność
som fikk meg til å søke meg hit
co skłoniło mnie do aplikowania tutaj
Det blir som et puslespill når jeg ser meg tilbake
Kiedy patrzę wstecz, to jest jak zagadka
og prøver å finne hver bit
i próbuję znaleźć każdy szczegół
Jeg stod der i døra med hjertet i fatle
Stałem w drzwiach z sercem w beczce
og prøvde å finne et smil
i próbowałam znaleźć uśmiech
Jeg visste at veien jeg var nødt til å vandre
Znałem ścieżkę, którą muszę iść
hadde mange, lange ekstra mil
miał wiele, długich dodatkowych mil
Refregn.
Nr ref.
(Tekst og musikk: Henning Kvitnes)
(Tekst i muzyka: Henning Kvitnes)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.