Last Kiss Goodbye Liedtext Deutsche Übersetzung
Hinder – Letzter Kuss auf Wiedersehen
by Hinder
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Last Kiss Goodbye (From the album "Take It To The Limit")
Last Kiss Goodbye (Aus dem Album „Take It To The Limit“)
Pretty cool little song here. Nothing complicated at all. Possibly three
Ziemlich cooles kleines Lied hier. Überhaupt nichts Kompliziertes. Möglicherweise drei
guitars in the mix on this one, but this song sounds really good alone on
Gitarren im Mix, aber dieser Song klingt alleine wirklich gut
an acoustic.
eine Akustik.
Key:
Schlüssel:
/ = slide up
/ = nach oben schieben
\ = slide down
\ = nach unten rutschen
b = bend (whole step)
b = Biegung (ganzer Schritt)
b^ = bend (1/2 step)
b^ = Biegung (1/2 Schritt)
b^^ = bend (1 1/2 steps)
b^^ = biegen (1 1/2 Schritte)
pb = pre-bend
pb = Vorbiegung
r = release-bend
r = Release-Biegung
t^ = tap with righthand finger
t^ = mit dem rechten Finger tippen
h = hammer-on
h = Hammerschlag
p = pull-off
p = Abzug
~ = Vibrato
~ = Vibrato
* = Natural Harmonic
* = Natürliche Harmonische
#(#) = Trill
#(#) = Triller
** = Artificial Harmonic
** = Künstliche Harmonische
x = Dead notes (no pitch)
x = Dead Notes (keine Tonhöhe)
P.M. = Palm mute (- -> underneath indicates which notes)
P.M. = Palm Mute (- -> darunter zeigt an, welche Noten)
(\) = Dive w\bar
(\) = Tauchgang w\bar
(/) = Release w\bar
(/) = w\bar loslassen
Tp = Tap w\plectrum
Tp = Tippen Sie auf w\plectrum
Intro Chords: Am-G-Em-F
Einleitungsakkorde: Am-G-Em-F
Verse 1:
Vers 1:
It's coming down outside, another lonely night.
Draußen bricht es herein, eine weitere einsame Nacht.
You said you were just going out with your friends.
Du hast gesagt, du gehst nur mit deinen Freunden aus.
I'm waiting up this time, I hope you didn't lie.
Ich warte dieses Mal, ich hoffe, du hast nicht gelogen.
It never used to be like this way back when.
Früher war es noch nie so.
I never know where you're at. Another train off the tracks.
Ich weiß nie, wo du bist. Ein weiterer Zug ist von den Gleisen abgekommen.
And I don't want to live like that now.
Und ich möchte jetzt nicht so leben.
Chrous:
Chrous:
When you walked in so damn late.
Als du so verdammt spät hereinkamst.
What the hell was I supposed to think?
Was zum Teufel sollte ich denken?
When you've had too much to drink, and you're really looking guilty.
Wenn Sie zu viel getrunken haben und wirklich schuldig aussehen.
When you wouldn't even look at me,
Wenn du mich nicht einmal ansehen würdest,
There's only one thing it could be, you were with him all this time.
Es kann nur eines sein: Du warst die ganze Zeit bei ihm.
Here's one last kiss goodbye.
Hier ist ein letzter Abschiedskuss.
Verse 2:
Vers 2:
No more alibis, no more little lies.
Keine Alibis mehr, keine kleinen Lügen mehr.
You've broken my trust and it can't be fixed.
Sie haben mein Vertrauen gebrochen und das kann nicht behoben werden.
I should've seen the signs, Should of recognized.
Ich hätte die Zeichen sehen und erkennen sollen.
The way your lips looked like they've been kissed.
Die Art, wie deine Lippen aussahen, als wären sie geküsst worden.
How'd we end up like that? Another train off the tracks.
Wie konnten wir so enden? Ein weiterer Zug ist von den Gleisen abgekommen.
It always hurts looking back now.
Es tut jetzt immer weh, zurückzublicken.
Chrous:
Chrous:
When you walked in so damn late.
Als du so verdammt spät hereinkamst.
What the hell was I supposed to think?
Was zum Teufel sollte ich denken?
When you've had too much to drink, and you're really looking guilty.
Wenn Sie zu viel getrunken haben und wirklich schuldig aussehen.
When you wouldn't even look at me,
Wenn du mich nicht einmal ansehen würdest,
There's only one thing it could be, you were with him all this time.
Es kann nur eines sein: Du warst die ganze Zeit bei ihm.
Here's one last kiss goodbye.
Hier ist ein letzter Abschiedskuss.
Bridge:
Brücke:
Another lesson learned in life.
Eine weitere Lektion, die man im Leben gelernt hat.
And I keep asking myself why?
Und ich frage mich immer wieder, warum?
Refrain:
Refrain:
How'd we end up like that? Another train off the tracks.
Wie konnten wir so enden? Ein weiterer Zug ist von den Gleisen abgekommen.
It always hurts looking back now.
Es tut jetzt immer weh, zurückzublicken.
Chrous:
Chrous:
When you walked in so damn late.
Als du so verdammt spät hereinkamst.
What the hell was I supposed to think?
Was zum Teufel sollte ich denken?
When you've had too much to drink, and you're really looking guilty.
Wenn Sie zu viel getrunken haben und wirklich schuldig aussehen.
When you wouldn't even look at me,
Wenn du mich nicht einmal ansehen würdest,
There's only one thing it could be, you were with him all this time.
Es kann nur eines sein: Du warst die ganze Zeit bei ihm.
Here's one last kiss goodbye.
Hier ist ein letzter Abschiedskuss.
When you walked in so damn late.
Als du so verdammt spät hereinkamst.
What the hell was I supposed to think?
Was zum Teufel sollte ich denken?
When you've had too much to drink, and you're really looking guilty.
Wenn Sie zu viel getrunken haben und wirklich schuldig aussehen.
When you wouldn't even look at me,
Wenn du mich nicht einmal ansehen würdest,
There's only one thing it could be, you were with him all this time.
Es kann nur eines sein: Du warst die ganze Zeit bei ihm.
Here's one last kiss goodbye.
Hier ist ein letzter Abschiedskuss.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
