Last Kiss Goodbye Paroles Traduction Française
Hinder - Dernier baiser au revoir
by Hinder
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Last Kiss Goodbye (From the album "Take It To The Limit")
Dernier baiser au revoir (extrait de l'album "Take It To The Limit")
Pretty cool little song here. Nothing complicated at all. Possibly three
Une petite chanson plutôt sympa ici. Rien de compliqué du tout. Peut-être trois
guitars in the mix on this one, but this song sounds really good alone on
guitares dans le mix sur celui-ci, mais cette chanson sonne vraiment bien seule sur
an acoustic.
une acoustique.
Key:
Clé :
/ = slide up
/ = glisser vers le haut
\ = slide down
\ = glisser vers le bas
b = bend (whole step)
b = plier (pas entier)
b^ = bend (1/2 step)
b^ = plier (1/2 pas)
b^^ = bend (1 1/2 steps)
b^^ = plier (1 1/2 pas)
pb = pre-bend
pb = pré-pliage
r = release-bend
r = relâchement-pliage
t^ = tap with righthand finger
t^ = taper avec le doigt droit
h = hammer-on
h = marteler
p = pull-off
p = retrait
~ = Vibrato
~ = Vibrato
* = Natural Harmonic
* = Harmonique Naturelle
#(#) = Trill
#(#) = Trille
** = Artificial Harmonic
** = Harmonique Artificielle
x = Dead notes (no pitch)
x = Notes mortes (pas de hauteur)
P.M. = Palm mute (- -> underneath indicates which notes)
P.M. = Palm mute (- -> en dessous indique quelles notes)
(\) = Dive w\bar
(\) = Plongée avec\bar
(/) = Release w\bar
(/) = Relâcher avec barre
Tp = Tap w\plectrum
Tp = Appuyez sur w\plectre
Intro Chords: Am-G-Em-F
Accords d'introduction : Am-G-Em-F
Verse 1:
Verset 1 :
It's coming down outside, another lonely night.
Il arrive dehors, une autre nuit solitaire.
You said you were just going out with your friends.
Tu as dit que tu sortais juste avec tes amis.
I'm waiting up this time, I hope you didn't lie.
J'attends cette fois, j'espère que tu n'as pas menti.
It never used to be like this way back when.
Ça n’avait jamais été comme ça à l’époque.
I never know where you're at. Another train off the tracks.
Je ne sais jamais où tu en es. Un autre train déraillé.
And I don't want to live like that now.
Et je ne veux pas vivre comme ça maintenant.
Chrous:
Chrous :
When you walked in so damn late.
Quand tu es arrivé si tard.
What the hell was I supposed to think?
Qu'est-ce que j'étais censé penser ?
When you've had too much to drink, and you're really looking guilty.
Quand tu as trop bu et que tu as vraiment l'air coupable.
When you wouldn't even look at me,
Quand tu ne me regardais même pas,
There's only one thing it could be, you were with him all this time.
Il n'y a qu'une chose que ça puisse être, c'est que tu étais avec lui tout ce temps.
Here's one last kiss goodbye.
Voici un dernier baiser au revoir.
Verse 2:
Verset 2 :
No more alibis, no more little lies.
Plus d'alibis, plus de petits mensonges.
You've broken my trust and it can't be fixed.
Vous avez trahi ma confiance et cela ne peut pas être réparé.
I should've seen the signs, Should of recognized.
J'aurais dû voir les signes, j'aurais dû les reconnaître.
The way your lips looked like they've been kissed.
La façon dont tes lèvres avaient l'air d'avoir été embrassées.
How'd we end up like that? Another train off the tracks.
Comment en est-on arrivé à ça ? Un autre train déraillé.
It always hurts looking back now.
Ça fait toujours mal de regarder en arrière maintenant.
Chrous:
Chrous :
When you walked in so damn late.
Quand tu es arrivé si tard.
What the hell was I supposed to think?
Qu'est-ce que j'étais censé penser ?
When you've had too much to drink, and you're really looking guilty.
Quand tu as trop bu et que tu as vraiment l'air coupable.
When you wouldn't even look at me,
Quand tu ne me regardais même pas,
There's only one thing it could be, you were with him all this time.
Il n'y a qu'une chose que ça puisse être, c'est que tu étais avec lui tout ce temps.
Here's one last kiss goodbye.
Voici un dernier baiser au revoir.
Bridge:
Pont :
Another lesson learned in life.
Une autre leçon apprise dans la vie.
And I keep asking myself why?
Et je n'arrête pas de me demander pourquoi ?
Refrain:
S'abstenir :
How'd we end up like that? Another train off the tracks.
Comment en est-on arrivé à ça ? Un autre train déraillé.
It always hurts looking back now.
Ça fait toujours mal de regarder en arrière maintenant.
Chrous:
Chrous :
When you walked in so damn late.
Quand tu es arrivé si tard.
What the hell was I supposed to think?
Qu'est-ce que j'étais censé penser ?
When you've had too much to drink, and you're really looking guilty.
Quand tu as trop bu et que tu as vraiment l'air coupable.
When you wouldn't even look at me,
Quand tu ne me regardais même pas,
There's only one thing it could be, you were with him all this time.
Il n'y a qu'une chose que ça puisse être, c'est que tu étais avec lui tout ce temps.
Here's one last kiss goodbye.
Voici un dernier baiser au revoir.
When you walked in so damn late.
Quand tu es arrivé si tard.
What the hell was I supposed to think?
Qu'est-ce que j'étais censé penser ?
When you've had too much to drink, and you're really looking guilty.
Quand tu as trop bu et que tu as vraiment l'air coupable.
When you wouldn't even look at me,
Quand tu ne me regardais même pas,
There's only one thing it could be, you were with him all this time.
Il n'y a qu'une chose que ça puisse être, c'est que tu étais avec lui tout ce temps.
Here's one last kiss goodbye.
Voici un dernier baiser au revoir.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
