Dearg Doom Testo Traduzione Italiana

Horslips - Dearg Doom

by Horslips

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Horslips Dearg Doom

HORSLIPS - DEARG DOOM
HORSLIPS - CARO DOOM
Album - The Tin
Album - La latta
Guitarist- Johnny Fean
Chitarrista: Johnny Fean
The music to this, the ultimate Irish Rock song, is actually based on a traditonal Irish
La musica di questa canzone rock irlandese per eccellenza è in realtà basata su un irlandese tradizionale
called O'Neill's March.
chiamata la Marcia di O'Neill.
I won't pretend this is the exact version of the song, but its close enough to get away
Non farò finta che questa sia la versione esatta della canzone, ma è abbastanza vicina da scappare
on a Friday night gig. Listen to the record to get the exact timing and order of the
in un concerto del venerdì sera. Ascolta il disco per ottenere il tempo e l'ordine esatti del brano
parts
parti
COME BACK HORSLIPS!!!
TORNANO HORSLIPS!!!
**MAIN RIFF/INTRO**
**RIFF PRINCIPALE/INTRO**
D |-----3--2--5-----3--3p2------------|
D |-----3--2--5-----3--3p2------------|
**RIFF**
**RIFF**
G |--7-5h7----7--5--------------------| played
G |--7-5h7----7--5--------------------| giocato
D |-----------------7-----------------| 4 times
D |-----------------7-----------------| 4 volte
**CHORUS RIFF**
**RIFF DEL CORO**
G |-------------7-7*-5----------------|play 4 times
G |-------------7-7*-5----------------|gioca 4 volte
D |--5-0-3-0-5----------7-------------|last time hold at "*"
D |--5-0-3-0-5----------7-------------|l'ultima volta tieni premuto su "*"
**PRESOLO**
**PRESOLO**
The murky bit. My musical ear isn't nearly good enough to tab this properly, but play
La parte oscura. Il mio orecchio musicale non è abbastanza bravo per interpretarlo correttamente, ma suona
chords and it will do.
accordi e andrà bene.
And as it happens, from glimpsing Fean playing on Ardn on TG4, this is near enough to
E guarda caso, vedendo Fean suonare su Ardn al TG4, questo è abbastanza vicino a farlo
he was playing. Play
stava giocando. Gioca
with the normal open string chords if you prefer, rather than bar-chords, its just my
con i normali accordi a corda aperta, se preferisci, piuttosto che con le battute, è solo mio
doesn't like open
non gli piace l'apertura
string chords that much :P
accordi di archi così tanto :P
"....and when the stars go out, you can hear me shout"
"....e quando le stelle si spengono, puoi sentirmi gridare"
"....two heads are better than one, a hundred heads are so much better.."
"....due teste sono meglio di una, cento teste sono molto meglio.."
"...than one"
"...di uno"
Dunno about the solo. there's uileann pipes or something going on in the backround. Its
Non so dell'assolo. ci sono tubi uileann o qualcosa del genere nello sfondo. Suo
pity Johnny didn't throw in a 4
peccato che Johnny non abbia messo un 4
minuter here like at the start of the song on the Belfast gigs.
minuto qui come all'inizio della canzone ai concerti di Belfast.
**AFTERSOLO**
**DOPOSOLO**
Same as above until-
Come sopra finché-
"...than one"
"...di uno"
Hold this. There's some more picking up round the 12th fret. Then its back to riff 1,
Tieni questo. C'è qualche ripresa in più attorno al 12° tasto. Poi si torna al riff 1,
there's 2 guitars or
ci sono 2 chitarre o
something here on the cd, so i play this to make things interesting:
qualcosa qui sul cd, quindi lo ascolto per rendere le cose interessanti:
B |------10-9--12-----10-10h9-----------|
B |------10-9--12-----10-10h9-----------|
Back to Riff 2;
Torniamo al Riff 2;
>Then the Main Riff;
>Poi il riff principale;
>then Chorus.
>poi Coro.
**END**
**FINE**
B |------12-11--14-----12-12h11---------|
B |------12-11--14-----12-12h11---------|
A |-------------------------------------| 4 times
A |------------------------------------| 4 volte
G |-------------------------16----------| 4 times
G |--------------------------------16----------| 4 volte
G |--14-0-12-0-14-------------16--------| 4 times
G |--14-0-12-0-14------------16--------| 4 volte
Repeat till closing time :D
Ripetere fino all'orario di chiusura :D

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.