War On A Feeling كلمات أغنية ترجمة عربية
هدوء الرهينة - الحرب على الشعور
by Hostage Calm
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
WAR ON A FEELING - Hostage Calm
حرب على الشعور - هدوء الرهينة
Couldn't exactly figure out the bridge with the key change, I'm not sure what they're
لم أتمكن من معرفة الجسر بالضبط مع تغيير المفتاح، لست متأكدًا من ماهيته
doing there, but I put down what I play. Rest of it should be pretty accurate, this is my
أفعل هناك، ولكنني أخمد ما ألعبه. يجب أن يكون الباقي دقيقًا جدًا، وهذا هو رأيي
favorite HC song, enjoy.
أغنية HC المفضلة، استمتع بها.
Refused to find the stars aligned in skies ripe for misleading;
رفضت أن تجد النجوم المصطفة في السماء مهيأة للتضليل؛
Reserve them my contempt.
احتفظ لهم باحتقاري.
And worlds behind their obscured lights, confidence depleted
والعوالم خلف أضواءها المعتمة، استنزفت الثقة
In hopes that you wont find us retreating.
على أمل ألا تجدنا متراجعين.
The more I stalled, suburban sprawl kept creeping ever closer,
كلما توقفت أكثر، استمر الزحف العمراني في الضواحي في الزحف أكثر فأكثر،
Forewarned though I had been.
تم تحذيري على الرغم من أنني كنت كذلك.
A familys ware, so unprepared to cope with their confinement.
أدوات عائلية، غير مستعدة للتعامل مع احتجازهم.
It reminded me of the times, when I sit down and cry,
ذكرتني بالأيام التي كنت أجلس فيها وأبكي
And hope you find someone who wont hurt you
وآمل أن تجد شخصًا لن يؤذيك
As much as I know I do.
بقدر ما أعرف أنني أفعل.
Twenty-five years down the line, means a hundred changing seasons:
خمسة وعشرون عامًا على الخط، تعني مائة فصل متغير:
Do you fear what might well pass?
هل تخاف مما قد يمر؟
It subsides, like how the better part of me dies.
إنه يهدأ، مثلما يموت الجزء الأفضل مني.
Im missing what the days have been stealing,
أفتقد ما سرقته الأيام،
Staring up at the ceiling,
ناظراً إلى السقف،
Waging war on a feeling.
شن حرب على الشعور.
Half-asleep machinery, the citys always driving;
آلات نصف نائمة، تقود المدينة دائمًا؛
Shouldnt you be too?
ألا يجب أن تكون كذلك؟
Motown, dont it hurt to know your best days are behind you?
موتاون، ألا يؤلمك معرفة أن أفضل أيامك قد انتهت؟
But that midnight oil still burns.
لكن زيت منتصف الليل هذا لا يزال مشتعلًا.
It subsides, like how the better part of me dies.
إنه يهدأ، مثلما يموت الجزء الأفضل مني.
Im missing what the days have been stealing,
أفتقد ما سرقته الأيام،
Staring up at the ceiling,
ناظراً إلى السقف،
Waging war on a feeling.
شن حرب على الشعور.
Share an evening treat on a roadside near
شارك متعة المساء على جانب الطريق بالقرب من
I go to watch things disappear.
أذهب لمشاهدة الأشياء تختفي.
And we find time to wonder why things wont feel right.
ونجد الوقت لنتساءل لماذا لا تبدو الأمور على ما يرام.
(Without escape the hostage waits)
(دون الهروب ينتظر الرهينة)
With drawn out wars on several fronts, you might find one worth winning.
مع الحروب الطويلة على عدة جبهات، قد تجد واحدة تستحق الفوز.
Do you fear what might well pass?
هل تخاف مما قد يمر؟
It subsides, like how the better part of me dies.
إنه يهدأ، مثلما يموت الجزء الأفضل مني.
Im missing what the days have been stealing,
أفتقد ما سرقته الأيام،
Staring up at the ceiling.
يحدق في السقف.
Waging war on a feeling.
شن حرب على الشعور.
Waging war on a feeling.
شن حرب على الشعور.
Waging war on a feeling.
شن حرب على الشعور.
Little Lead line in the chorus:
خط الرصاص الصغير في الجوقة:
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
