War On A Feeling Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Spokój zakładników – wojna z uczuciem
by Hostage Calm
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
WAR ON A FEELING - Hostage Calm
WOJNA NA UCZCIU - Spokój zakładnika
Couldn't exactly figure out the bridge with the key change, I'm not sure what they're
Nie udało mi się dokładnie zlokalizować mostu po zmianie klucza, nie jestem pewien, co to jest
doing there, but I put down what I play. Rest of it should be pretty accurate, this is my
tam robię, ale odkładam to, w co gram. Reszta powinna być dość dokładna, to jest moje
favorite HC song, enjoy.
ulubiona piosenka HC, ciesz się.
Refused to find the stars aligned in skies ripe for misleading;
Odmówił znalezienia gwiazd ustawionych na niebie, gotowych do wprowadzenia w błąd;
Reserve them my contempt.
Zachowaj dla nich moją pogardę.
And worlds behind their obscured lights, confidence depleted
I światy za ich przyćmionymi światłami, z wyczerpaną pewnością siebie
In hopes that you wont find us retreating.
W nadziei, że nie zastaniecie nas wycofujących się.
The more I stalled, suburban sprawl kept creeping ever closer,
Im bardziej zwlekałem, rozrost przedmieść zbliżał się coraz bardziej,
Forewarned though I had been.
Ostrzeżony, chociaż byłem.
A familys ware, so unprepared to cope with their confinement.
Towar rodzinny, tak nieprzygotowany, aby poradzić sobie z zamknięciem.
It reminded me of the times, when I sit down and cry,
Przypomniało mi to czasy, kiedy siadałem i płakałem,
And hope you find someone who wont hurt you
I mam nadzieję, że znajdziesz kogoś, kto Cię nie skrzywdzi
As much as I know I do.
O ile wiem, że tak.
Twenty-five years down the line, means a hundred changing seasons:
Dwadzieścia pięć lat później oznacza sto zmieniających się pór roku:
Do you fear what might well pass?
Czy boisz się tego, co może przeminąć?
It subsides, like how the better part of me dies.
Ustępuje, tak jak umiera lepsza część mnie.
Im missing what the days have been stealing,
Brakuje mi tego, co dni ukradły,
Staring up at the ceiling,
Wpatrując się w sufit,
Waging war on a feeling.
Toczyć wojnę z uczuciami.
Half-asleep machinery, the citys always driving;
Na wpół uśpiona maszyna, miasta zawsze w ruchu;
Shouldnt you be too?
Czy ty też nie powinieneś być?
Motown, dont it hurt to know your best days are behind you?
Motown, czy nie boli Cię świadomość, że najlepsze dni masz już za sobą?
But that midnight oil still burns.
Ale ten olej o północy wciąż się pali.
It subsides, like how the better part of me dies.
Ustępuje, tak jak umiera lepsza część mnie.
Im missing what the days have been stealing,
Brakuje mi tego, co dni ukradły,
Staring up at the ceiling,
Wpatrując się w sufit,
Waging war on a feeling.
Toczyć wojnę z uczuciami.
Share an evening treat on a roadside near
Podziel się wieczornym poczęstunkiem na poboczu drogi w pobliżu
I go to watch things disappear.
Idę patrzeć, jak rzeczy znikają.
And we find time to wonder why things wont feel right.
I znajdujemy czas na zastanawianie się, dlaczego sprawy nie wydają się właściwe.
(Without escape the hostage waits)
(Bez ucieczki zakładnik czeka)
With drawn out wars on several fronts, you might find one worth winning.
W obliczu przeciągających się wojen na kilku frontach może się okazać, że któryś będzie wart wygrania.
Do you fear what might well pass?
Czy boisz się tego, co może przeminąć?
It subsides, like how the better part of me dies.
Ustępuje, tak jak umiera lepsza część mnie.
Im missing what the days have been stealing,
Brakuje mi tego, co dni ukradły,
Staring up at the ceiling.
Wpatrując się w sufit.
Waging war on a feeling.
Toczyć wojnę z uczuciami.
Waging war on a feeling.
Toczyć wojnę z uczuciami.
Waging war on a feeling.
Toczyć wojnę z uczuciami.
Little Lead line in the chorus:
Linia Little Lead w refrenie:
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
