Dead Man'€™s Hill Versuri Traducere în Română

Indigo Girls - Dealul omului mort

by Indigo Girls

Indigo Girls - Dead Man'€™s Hill versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.

Traducere în română - vezi versurile originale

Dead Man'€™s Hill - Indigo Girls
Traduceri: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Indigo Girls Dead Man'€™s Hill

DEAD MAN'S HILL (Amy Ray)
DEAL MAN'S HILL (Amy Ray)
[In the parts that say "Dsus9 - D7sus9 D6 - D5," play the riff that
[În părțile care spun „Dsus9 - D7sus9 D6 - D5”, redați riff-ul care
I've tabbed out at the end. I.e., don't actually play a Dsus9 chord.]
Am evidențiat la sfârșit. Adică, nu cântați de fapt un acord Dsus9.]
[The A5 and D5 are kind of weird; at times, they can sound like Am and D,
[A5 și D5 sunt cam ciudate; uneori, pot suna ca Am și D,
but do try to lay off the third.]
dar încearcă să-l concediezi pe al treilea.]
n.C.
n.C.
intro; drums and melodica
introducere; tobe și melodică
in
in
umental]
umental]
in
in
umental]
umental]
ins[
ins[
trumental]
trumental]
We were down at Dead Man's Hill, smoking vines like cigarettes
Eram jos la Dead Man's Hill, fumând viță de vie ca pe țigări
Looking through the trashy mags, trying to feel what's coming next
Privind prin reviste de gunoi, încercând să simt ce urmează
You told me of crashing cars, older brothers, and late night bars
Mi-ai spus de mașini care se prăbușesc, de frați mai mari și de baruri de noapte
I told you what I feel most, and you kept it like a ghost forever
Ți-am spus ce simt cel mai mult și l-ai păstrat ca o fantomă pentru totdeauna
G C (9 fr.) D D G
G C (9 fr.) D D G
Don't you write it down, remember this in your head
Nu-l scrie, amintește-ți asta în capul tău
C (9 fr.) D D G
C (9 fr.) D D G
Don't take a picture, remember this in your heart
Nu face o poză, amintește-ți asta în inima ta
C (9 fr.) D D G
C (9 fr.) D D G
Don't leave a message, talk to me face to face
Nu lăsa un mesaj, vorbește-mi față în față
C (9 fr.)
C (9 fr.)
(Talk to me face to face) Talk to me face to face
(Vorbește-mi față în față) Vorbește-mi față în față
in
in
umental]
umental]
Lying on the bright blue jumping mat, dinner bell is ringing
Întins pe covorașul albastru strălucitor, sună clopoțelul pentru cină
Barking dogs and model planes, and the sound of passing trains
Lătrat de câini și modele de avioane și zgomot de trenuri care trec
We watch for bonfires in the sky, on the beach in July
Ne uităm la focurile de tabără pe cer, pe plajă în iulie
Spin the bottle, steal the kiss, postcards to the one I miss forever
Învârte sticla, fură sărutul, cărți poștale celei de care îmi este dor pentru totdeauna
The one I miss forever
Cel de care îmi este dor pentru totdeauna
Don't you write it down, remember this in your head
Nu-l scrie, amintește-ți asta în capul tău
Don't take a picture, remember this in your heart
Nu face o poză, amintește-ți asta în inima ta
I'll leave a message when everything comes apart
Voi lăsa un mesaj când totul se destramă
(Talk to me face to face) Talk to me face to face
(Vorbește-mi față în față) Vorbește-mi față în față
(Everything comes apart) Ahhhhhh, I'll leave a message
(Totul se destramă) Ahhhhhh, voi lăsa un mesaj
C (9 fr.) Dsus9 - D7sus9 D6 - D5
C (9 fr.) Dsus9 - D7sus9 D6 - D5
When everything comes apart
Când totul se destramă
in
in
umental]
umental]
in[ us9
in[ noi9
strumental]
instrumental]
I remember cats on fire, gasoline, a burning spiral
Îmi amintesc de pisici în flăcări, benzină, o spirală care arde
Standing underneath the night, fighting back with all my might
Stând sub noapte, luptând cu toată puterea mea
Empty cans and charred remains, find them in the heat of day
Cutii goale și resturi carbonizate, găsiți-le în căldura zilei
On the top of Dead Man's Hill, this is what I know of shame forever
Pe vârful Dealului Omului Mort, asta e ceea ce știu despre rușine pentru totdeauna
At the end of the first verse,
La sfârșitul primului vers,
Dsus9 D7sus9 D6 D5 the end of the riff is like this:
Dsus9 D7sus9 D6 D5 finalul riff-ului este astfel:
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.