Pushing the Needle Too Far Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Dziewczyny Indygo – Zbyt mocne popychanie igły

by Indigo Girls

Indigo Girls - Pushing the Needle Too Far tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.

Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst

Pushing the Needle Too Far - Indigo Girls
Tłumaczenia: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Indigo Girls Pushing the Needle Too Far

PUSHING THE NEEDLE TOO FAR (Amy Ray)
WPROWADZENIE IGŁY ZBYT DALEKO (Amy Ray)
[Each chord is one 6/8 measure, except two chords joined by a hyphen are
[Każdy akord to jeden takt 6/8, z wyjątkiem dwóch akordów połączonych łącznikiem
one measure _total_.]
jedna miara _total_.]
[G=320033; C(9)=x32033; F6(9)=xx3233. Use your index finger to hammer-on
[G=320033; C(9)=x32033; F6(9)=xx3233. Do wbijania użyj palca wskazującego
and pull-off a lot, whenever you feel like it.]
i dużo się podciągaj, kiedy tylko masz na to ochotę.]
in(9))9)
w(9))9)
o]
o]
Well I woke up this morning, grey dawn, with a prayer on my breath
Cóż, obudziłem się dziś rano, o szarym świcie, z modlitwą w oddechu
You see I lost something precious, and God'll save me from losing myself
Widzisz, straciłem coś cennego, a Bóg uratuje mnie przed utratą siebie
I think I know what's wrong, I think I know what's wrong
Myślę, że wiem, co jest nie tak, myślę, że wiem, co jest nie tak
Now, I've met the Queen and I understand why, why she closed the door
Teraz poznałem królową i rozumiem dlaczego, dlaczego zamknęła drzwi
I'm not making excuses, but you see I've been there a few times, you know I was
Nie szukam wymówek, ale widzisz, byłem tam kilka razy, wiesz, że byłem
I was knocking on the door
Pukałem do drzwi
I said I, I think I know what's wrong, I think I know what's wrong
Powiedziałem, myślę, że wiem, co jest nie tak, myślę, że wiem, co jest nie tak
See, there's a man, he lived in a house, he had a family of five
Widzicie, jest pewien mężczyzna, mieszkał w domu, miał pięcioosobową rodzinę
Well, he blew up the windows and the doors, he said I just couldn't,
Cóż, wysadził okna i drzwi, powiedział, że po prostu nie mogę,
I just couldn't survive
Po prostu nie mogłem przetrwać
Well, we've all been removed in one way or another
Cóż, wszyscy zostaliśmy usunięci w taki czy inny sposób
We don't know our families, we don't need our brothers
Nie znamy naszych rodzin, nie potrzebujemy naszych braci
Pushin' the needle too far, pushing the needle too far
Wpychanie igły za daleko, wpychanie igły za daleko
u[(9 (9)
ty[(9 (9)
itar solo]
to samo]
u[(9 (9)
ty[(9 (9)
itar solo]
to samo]
Well if you wake up in the morning, grey dawn, with a prayer on your breath
Cóż, jeśli obudzisz się rano, szarym świtem, z modlitwą na oddechu
Maybe you lost something precious; your god will save you from losing yourself
Może straciłeś coś cennego; twój bóg uratuje cię od zatracenia siebie
I think I know what's wrong, I think I know what's wrong
Myślę, że wiem, co jest nie tak, myślę, że wiem, co jest nie tak
etc.
itp.
It's the queen who closed the door, the family that lies
To królowa zamknęła drzwi, rodzina kłamie
The people who turn, the cat that has died
Ludzie, którzy się odwracają, kot, który zdechł
A boy that O.D.'s, a girl with a gun
Chłopak po przedawkowaniu, dziewczyna z bronią
The world on its knees, the band on the run
Świat na kolanach, zespół w biegu
(You'd help me more by not giving in)
(Pomógłbyś mi bardziej, nie poddając się)
(I said you'd help me more by not giving in)
(Powiedziałem, że bardziej mi pomożesz, nie poddając się)
(You'd help me more by not giving in)
(Pomógłbyś mi bardziej, nie poddając się)
(I said you'd help me more, now don't you give in)
(Powiedziałem, że bardziej mi pomożesz, teraz się nie poddawaj)
d lib on & (9) for a while
d lib na & (9) na chwilę
I said I, I think I know what's wrong, I think I know what's wrong
Powiedziałem, myślę, że wiem, co jest nie tak, myślę, że wiem, co jest nie tak
slowly: end on slow arpeggio of chord
powoli: zakończ powolnym arpeggio akordu
We're pushing the needle too far
Wbijamy igłę za daleko
STRUMMING PATTERN:
BRZĄKAJĄCY WZÓR:
[Amy Ray probably doesn't strum every measure exactly the same, but these are
[Amy Ray prawdopodobnie nie gra wszystkich taktów dokładnie tak samo, ale te są
typical. Note that this isn't the intro, or the chorus, or anything; it's
typowe. Zauważ, że to nie jest intro, refren czy cokolwiek innego; to jest
just for illlustrative purposes. ("d"=strum down, "u"=strum up.)]
tylko w celach ilustracyjnych. („d” = brzdąkaj w dół, „u” = uderzaj w górę.)]
D 0---0-0---0-0-----0-0-0-|2---2-2---2-0=2---2-2-2-|3-----3-3-3-2-----2-2-2-|
D 0---0-0---0-0-----0-0-0-|2---2-2---2-0=2---2-2-2-|3-----3-3-3-2-----2-2-2-|
A 2---2-2---2-0=2---2-2-2-|3---3-3---3-3-----3-3-3-|------------3-----3-3-3-|
A 2---2-2---2-0=2---2-2-2-|3---3-3---3-3-----3-3-3-|------------3---------3-3-3-|
^ . . ^ . . ^ . . ^ . . ^ . . ^ . .
^ . . ^ . . ^ . . ^ . . ^ . . ^ . .
dduudududduu
duudududduu
GUITAR SOLO:
Gitara solowa:
= hammer-on or pull-off
= wbijanie lub wyciąganie
/ slide
/ slajd
T tenth fret (takes up less space this way)
Dziesiąty próg (w ten sposób zajmuje mniej miejsca)
t16 denotes 16th-note triplets; other than those, the timing and spacing
t16 oznacza triole szesnastkowe; poza tymi, czas i odstępy
are accurate.
są dokładne.
G ------------------------|4=5---------------------|-----------57---5---4---|
G ------------------------|4=5-------|---------------57---5---4---|
^ . . ^ . . ^ . . ^ . . ^ . . ^ . .
^ . . ^ . . ^ . . ^ . . ^ . . ^ . .
E ------------------------|------------------5-7-8-|T87---------T87---------|
E ------------------------|--------------------------------5-7-8-|T87---------T87---------|
G 45----------------------|----0=2/4---------------|^^^---------^^^---------|
G 45----------------------|--------0=2/4---------------|^^^---------^^^----|
D ------------------------|0=2---------------------|t16---------t16---------|
D ------------------------|0=2---------------------|t16---------t16---------|
^ . . ^ . . ^ . . ^ . . ^ . . ^ . .
^ . . ^ . . ^ . . ^ . . ^ . . ^ . .
G 7-----------7---5---4---|5-----------------------|2=0---4-----5-----7-----|
G 7----------7---5---4---|5----------------------|2=0---4-----5---------7-----|
^ . . ^ . . ^ . . ^ . . ^ . . ^ . .
^ . . ^ . . ^ . . ^ . . ^ . . ^ . .
G 5-----4-----2---020-----|7---4-------5---2---0---|4-------0---2=0-----0---|
G 5-----4-----2---020-----|7---4-------5---2---0---|4-------0---2=0-----0---|
D --------------------4---|--------5---------------|----5-----------4=5-----|
D ----------4---|--------5-------------------|---------5----------4=5-----|
A ----------------^^^-----|------------------------|------------------------|
A --^^^-----|----------------------------|----------------------|
E ----------------t16-----|------------------------|------------------------|
E -t16-----|----------------------------|----------------------|
^ . . ^ . . ^ . . ^ . . ^ . . ^ . .
^ . . ^ . . ^ . . ^ . . ^ . . ^ . .
G 2=0---4-----5-----7-----|2=0---4-----5-----7-----|----0=2/4---------------|
G 2=0---4-----5-----7-----|2=0---4-----5-----7-----|----0=2/4---------------|
D ------------------------|------------------------|0=2---------------------|
D ------------------------|--------------------------------------|0=2----------------------------------|
^ . . ^ . . ^ . . ^ . . ^ . . ^ . .
^ . . ^ . . ^ . . ^ . . ^ . . ^ . .
E T--T--T--T--T--8--7-----|------------------------|------------------------|
E T--T--T--T--T--8--7-----|---------------------------------|----------------------------------|
G ------------------------|2-----------2=4---------|4/5---------5/7---------|
G ------------------------|2----------2=4---------|4/5---------5/7---------|
E ------------------------|-------(This-section-repeats-four-times)---------|
E ------------------------|-------(Ta sekcja-powtarza się-czterokrotnie)-------------|
^ . . ^ . . ^ . . ^ . . ^ . . ^ . .
^ . . ^ . . ^ . . ^ . . ^ . . ^ . .
"Well if you wake up in the morning..."
„No cóż, jeśli obudzisz się rano…”
[The (8) on the B string in the second-to-last measure is only played the
[(8) na strunie B w takcie przedostatnim jest grany tylko
first time through, coming out of the solo. After that, play the 2 on
po raz pierwszy, wychodząc z solówki. Następnie zagraj w 2 dalej
the G string.]
struna G.]
- Adam Schneider, schneider@pobox.com
- Adam Schneider, schneider@pobox.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.