The Educated Fool Testo Traduzione Italiana

Iron Maiden - Il pazzo istruito

by Iron Maiden

Iron Maiden - The Educated Fool testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.

Traduzione italiana - leggi il testo originale

The Educated Fool - Iron Maiden
Traduzioni: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Iron Maiden The Educated Fool

Subject: i/iron_maiden/the_educated_fool.tab
Oggetto: i/iron_maiden/the_educated_fool.tab
Date: Wed, 17 Jun 1998 07:14:47 PDT
Data: mercoledì 17 giugno 1998 07:14:47 PDT
The Educated Fool
Il pazzo istruito
by Iron Maiden (Steve Harris)
di Iron Maiden (Steve Harris)
off the Album "Virtual XI"
dall'album "Virtual XI"
INTRO-Riff 1 (play it 2 times, Steve plays the chords):
INTRO-Riff 1 (suonalo 2 volte, Steve suona gli accordi):
Em |-let ring------> C G--------------| D
Em |-let ring------> C G--------------| D
INTRO-Riff 2 (also 2 times, Steve is still playing the chords):
INTRO-Riff 2 (anche 2 volte, Steve sta ancora suonando gli accordi):
Em |-let ring--> C D
Em |-let ring--> C D
During the first verse guitar 1 plays the chords by picking
Durante la prima strofa la chitarra 1 suona gli accordi pizzicando
the following pattern (this is just a sample so that you get the idea):
il seguente schema (questo è solo un esempio per farti un'idea):
VERSE 1:
VERSO 1:
I'm an educated fool so I don't know what it is I'm supposed to do
Sono uno sciocco istruito, quindi non so cosa dovrei fare
About this awkward situation that's been forced down right upon me
Di questa situazione imbarazzante che mi è stata imposta
As I'm walking down into on my own into the Valley of life
Mentre sto camminando da solo nella Valle della vita
Got a lifetime of experience Yeah I've got so much to give
Ho una vita di esperienza Sì, ho così tanto da dare
CHORUS RIFF (don't let the notes ring (mute 'em with your palm)):
RIFF DEL CORO (non lasciare che le note suonino (silenziarle con il palmo della mano)):
|----9----7-----5-----5--7p5--5h7-| (play this 4 times)
|----9----7-----5-----5--7p5--5h7-| (riproducilo 4 volte)
Open the page...
Apri la pagina...
The Second Verse is played (heavily!) distorted, so there's a new
La seconda strofa è suonata (pesantemente!) distorta, quindi ce n'è una nuova
pattern:
modello:
Em C G D (let ring)
Em C G D (lascia suonare)
..felt this way before...
..mi sentivo così prima...
VERSE 2:
VERSO 2:
Never felt this way before seems that somebody's just opened the
Non mi sono mai sentito così prima, sembra che qualcuno abbia appena aperto il
door
porta
To the book of life ... or is it death is there ever anyway out
Al libro della vita... o è la morte, c'è sempre comunque fuori
Someone's looking down on me to the very inner core of my soul
Qualcuno mi sta guardando dall'alto in basso, fin nel profondo della mia anima
They won't tell me what they see but I really want to know
Non mi diranno cosa vedono ma voglio davvero saperlo
Repeat CHORUS RIFF 8 times, then
Ripeti il RIFF DEL CORO 8 volte, quindi
VERSE 3:
VERSO 3:
Do you really wanna be just another one statistic or feel
Vuoi davvero essere solo un'altra statistica o sensazione
That you really should aspire that you really do deserve more
Che dovresti davvero aspirare a meritare davvero di più
Do you ever really feel that you have so much potential inside
Hai mai avuto la sensazione di avere così tanto potenziale dentro di te?
What you really have to give could be realised so much more
Ciò che hai veramente da dare potrebbe essere realizzato molto di più
CHORUS RIFF (8 times)
RIFF DEL CORO (8 volte)
BRIDGE:
PONTE:
(let the chords ring)
(lascia risuonare gli accordi)
Time will flow and I will fo--llow
Il tempo scorrerà e io seguirò
INTERLUDE RIFF 1 (6 times):
RIFF INTERLUDIO 1 (6 volte):
INTERLUDE RIFF 2 (8 times, Em-C-G-D as usual):
INTERLUDE RIFF 2 (8 volte, Em-C-G-D come al solito):
SOLO-Chords (8 times, don't know if they're exact):
Accordi SOLO (8 volte, non so se sono esatti):
After the Solo play INTERLUDE RIFF 2 four more times
Dopo il solista, suona INTERLUDE RIFF 2 altre quattro volte
INTERLUDE RIFF 3 (4 times):
INTERLUDIO RIFF 3 (4 volte):
then the CHORUS RIFF (8 more times),
poi il RIFF DEL CORO (altre 8 volte),
afterwards the BRIDGE Chords (12 times),
poi gli Accordi BRIDGE (12 volte),
the INTRO-RIFF 1 two more times
l'INTRO-RIFF 1 altre due volte
and finally the OUTRO RIFF:
e infine il RIFF OUTRO:
|------9--10---9---9---(let ring and fade)-|
|------9--10---9---9---(lascia risuonare e svanire)-|
Due to my lacking fingering speed, the solo is missing.
A causa della mia scarsa velocità di diteggiatura, manca l'assolo.
If anyone out there has a transcription of it, please mail it to me.
Se qualcuno là fuori ne ha una trascrizione, per favore me la spedisca.
As usual, comments, error reports or ANYTHING else to:
Come al solito, commenti, segnalazioni di errori o QUALSIASI altra cosa a:
matschga@hotmail.com
matschga@hotmail.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.