Der letzte Sommerregen Versuri Traducere în Română
Isabell Schmidt - Ultima ploaie de vară
Isabell Schmidt - Der letzte Sommerregen versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.
Traducere în română - vezi versurile originale
Isabell Schmidt, Der letzte Sommerregen, 2013
Isabell Schmidt, Ultima ploaie de vară, 2013
Standardtuning (EADGBe)
Reglaj standard (EADGBe)
Intro: Em 3x
Introducere: Em 3x
Vers:
Vers:
Die Sonne geht zu langsam auf ich bin schon lange wach.
Soarele răsare prea încet și sunt treaz de mult.
Ich will nicht schlafen denn ich weiss wie schnell die Zeit vorueber geht.
Nu vreau să dorm pentru că știu cât de repede trece timpul.
Das Meer und seine Wellen rufen uns zu sich hinaus.
Marea și valurile ei ne cheamă la sine.
Dort schlaegt es an das Ufer und es klingt fast wie Applaus.
Acolo lovește malul și aproape că sună ca aplauze.
Wir haben gewartet fast ein Jahr und nun sind wir wieder da.
Am așteptat aproape un an și acum ne-am întors.
C D (*) ~
C D (*) ~
Ich werde die letzte sein, die irgendwann mal geht.
Voi fi ultimul care va pleca la un moment dat.
Refrain:
Refren:
Erst wenn der letzte lange Tag sein Ende findet.
Doar când ultima zi lungă se termină.
Die letzte Sonne hinterm Horizont verschwindet.
Ultimul soare dispare în spatele orizontului.
Erst nach dem letzten Sommerregen
Abia după ultima ploaie de vară
wird es Zeit fuer uns zu gehen
este timpul să plecăm
bis wir uns im naechsten Sommer wiedersehen.
până ne revedem vara viitoare.
Vers:
Vers:
Was hier geschiet, hat nichts zu tun, mit meinem Leben sonst.
Ceea ce se întâmplă aici nu are nimic de-a face cu viața mea altfel.
Ich blende alle diese Dinge aus, vergesse wer ich war.
Blochez toate aceste lucruri, uit cine am fost.
Ich lege mich ans Feuer, seh den Flammen hinterher.
Mă întind lângă foc și privesc flăcările.
Sie werfen ihre Farben auf den Sand und auf das Meer.
Își aruncă culorile pe nisip și pe mare.
Wir haben die Sterne durchgezaehlt, sind alle da, nicht einer fehlt.
Am numărat stelele, toate sunt acolo, nu lipsește nici una.
C D (*) ~
C D (*) ~
Sie malen Gesichter in den Himmel ueber mir.
Ei pictează fețe pe cer deasupra mea.
Refrain:
Refren:
Erst wenn der letzte lange Tag sein Ende findet.
Doar când ultima zi lungă se termină.
Die letzte Sonne hinterm Horizont verschwindet.
Ultimul soare dispare în spatele orizontului.
Erst nach dem letzten Sommerregen
Abia după ultima ploaie de vară
wird es Zeit fuer uns zu gehen
este timpul să plecăm
bis wir uns im naechsten Sommer wiedersehen.
până ne revedem vara viitoare.
Bridge:
Pod:
Wir haben gewartet fast ein Jahr und nun sind wir wieder da.
Am așteptat aproape un an și acum ne-am întors.
C D (*) ~ (Break)
C D (*) ~ (Pauza)
Ich werde die letzte sein, die irgendwann mal geht.
Voi fi ultimul care va pleca la un moment dat.
Refrain:
Refren:
Erst wenn der letzte lange Tag sein Ende findet.
Doar când ultima zi lungă se termină.
Die letzte Sonne hinterm Horizont verschwindet.
Ultimul soare dispare în spatele orizontului.
Erst nach dem letzten Sommerregen
Abia după ultima ploaie de vară
wird es Zeit fuer uns zu gehen
este timpul să plecăm
C Em D ~
C Em D ~
bis wir uns im naechsten Sommer wiedersehen.
până ne revedem vara viitoare.
C Em D --> Fade out
C Em D --> Fade out
bis wir uns im naechsten Sommer wiedersehen.
până ne revedem vara viitoare.
(*) You can play also a "B" instead of a "D" at this point, if you like. It sounds a bit better.
(*) Puteți juca și un „B” în loc de un „D” în acest moment, dacă doriți. Sună puțin mai bine.
good luck, Peng68
mult noroc, Peng68
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
