Der letzte Sommerregen Текст Песни Перевод на Русский
Изабель Шмидт - Последний летний дождь
Isabell Schmidt - Der letzte Sommerregen: текст песни и перевод на русский. Читайте оригинальные lyrics с русским переводом, смыслом песни и другими языками.
Перевод на русский - открыть оригинальный текст
Isabell Schmidt, Der letzte Sommerregen, 2013
Изабель Шмидт, «Последний летний дождь», 2013 г.
Standardtuning (EADGBe)
Стандартная настройка (EADGBe)
Intro: Em 3x
Вступление: Эм 3x
Vers:
Стих:
Die Sonne geht zu langsam auf ich bin schon lange wach.
Солнце всходит слишком медленно, и я уже давно не сплю.
Ich will nicht schlafen denn ich weiss wie schnell die Zeit vorueber geht.
Я не хочу спать, потому что знаю, как быстро летит время.
Das Meer und seine Wellen rufen uns zu sich hinaus.
Море и его волны зовут нас к себе.
Dort schlaegt es an das Ufer und es klingt fast wie Applaus.
Там он достигает берега и звучит почти как аплодисменты.
Wir haben gewartet fast ein Jahr und nun sind wir wieder da.
Мы ждали почти год и вот вернулись.
C D (*) ~
С Д (*) ~
Ich werde die letzte sein, die irgendwann mal geht.
В какой-то момент я уйду последним.
Refrain:
Припев:
Erst wenn der letzte lange Tag sein Ende findet.
Только когда последний долгий день подходит к концу.
Die letzte Sonne hinterm Horizont verschwindet.
Последнее солнце исчезает за горизонтом.
Erst nach dem letzten Sommerregen
Только после последнего летнего дождя
wird es Zeit fuer uns zu gehen
нам пора идти
bis wir uns im naechsten Sommer wiedersehen.
пока мы не увидимся снова следующим летом.
Vers:
Стих:
Was hier geschiet, hat nichts zu tun, mit meinem Leben sonst.
То, что здесь происходит, не имеет никакого отношения к моей жизни.
Ich blende alle diese Dinge aus, vergesse wer ich war.
Я блокирую все эти вещи, забываю, кем я был.
Ich lege mich ans Feuer, seh den Flammen hinterher.
Я лежу у костра и наблюдаю за пламенем.
Sie werfen ihre Farben auf den Sand und auf das Meer.
Они бросают свои цвета на песок и в море.
Wir haben die Sterne durchgezaehlt, sind alle da, nicht einer fehlt.
Мы посчитали звезды, они все есть, ни одной не пропало.
C D (*) ~
С Д (*) ~
Sie malen Gesichter in den Himmel ueber mir.
Они рисуют лица в небе надо мной.
Refrain:
Припев:
Erst wenn der letzte lange Tag sein Ende findet.
Только когда последний долгий день подходит к концу.
Die letzte Sonne hinterm Horizont verschwindet.
Последнее солнце исчезает за горизонтом.
Erst nach dem letzten Sommerregen
Только после последнего летнего дождя
wird es Zeit fuer uns zu gehen
нам пора идти
bis wir uns im naechsten Sommer wiedersehen.
пока мы не увидимся снова следующим летом.
Bridge:
Мост:
Wir haben gewartet fast ein Jahr und nun sind wir wieder da.
Мы ждали почти год и вот вернулись.
C D (*) ~ (Break)
C D (*) ~ (Разрыв)
Ich werde die letzte sein, die irgendwann mal geht.
В какой-то момент я уйду последним.
Refrain:
Припев:
Erst wenn der letzte lange Tag sein Ende findet.
Только когда последний долгий день подходит к концу.
Die letzte Sonne hinterm Horizont verschwindet.
Последнее солнце исчезает за горизонтом.
Erst nach dem letzten Sommerregen
Только после последнего летнего дождя
wird es Zeit fuer uns zu gehen
нам пора идти
C Em D ~
C Em D ~
bis wir uns im naechsten Sommer wiedersehen.
пока мы не увидимся снова следующим летом.
C Em D --> Fade out
C Em D --> Затухание
bis wir uns im naechsten Sommer wiedersehen.
пока мы не увидимся снова следующим летом.
(*) You can play also a "B" instead of a "D" at this point, if you like. It sounds a bit better.
(*) На этом этапе вы также можете сыграть «B» вместо «D», если хотите. Звучит немного лучше.
good luck, Peng68
удачи, Пэн68
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
