Take Out Some Insurance Paroles Traduction Française

J.J. Cale - Souscrivez une assurance

by J.J. Cale

J.J. Cale - Take Out Some Insurance paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Take Out Some Insurance - J.J. Cale
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
J.J. Cale Take Out Some Insurance

From ian@netgates.co.uk Tue Apr 8 13:01:31 1997
De ian@netgates.co.uk mar. 8 avril 13:01:31 1997
Date: Tue, 11 Mar 1997 19:22:28 -0800
Date : mardi 11 mars 1997 19:22:28 -0800
From: Ian Prideaux
De : Ian Prideaux
To: guitar@olga.net
À : guitar@olga.net
Subject: CRD: 'Take Out Some Insurance' by 'J. J. Cale'
Objet : CRD : « Souscrivez une assurance » par « J. J. Cale'
Take Out Some Insurance
Souscrire une assurance
from "Number 10"
du "Numéro 10"
by J. J. Cale
par J.J. Cale
by Ian Prideaux (mailto:ian@netgates.co.uk)
par Ian Prideaux (mailto:ian@netgates.co.uk)
This is a simple song in D major and predictably uses G and A major as
Il s'agit d'une chanson simple en ré majeur et utilise, comme on pouvait s'y attendre, sol et la majeur comme
well,
eh bien,
along with the C major at the end of the verses and chorus, a device
avec le do majeur à la fin des couplets et du refrain, un dispositif
which
lequel
JJ often uses. It's played on guitar with a smattering of fiddle,
JJ utilise souvent. C'est joué à la guitare avec un peu de violon,
especially in the bridge. In the first line in the second verse, I can't
surtout dans le pont. Dans la première ligne du deuxième couplet, je ne peux pas
quite figure out what the ~a something~ is, if anyone knows, email me.
Comprenez bien ce qu'est ce ~quelque chose~, si quelqu'un le sait, envoyez-moi un e-mail.
Have Fun.
Amusez-vous.
A man knocked upon the door, said "Don't you know you're gonna die some
Un homme a frappé à la porte et a dit : "Tu ne sais pas que tu vas mourir un jour
day"
jour"
I've got a plan for you, man, for when you pass away.
J'ai un plan pour toi, mec, pour quand tu mourras.
We'll give to your mother, your kids and your wife
Nous donnerons à votre mère, vos enfants et votre femme
and all you have to give in return is your life.
et tout ce que vous avez à donner en retour, c'est votre vie.
Take out some insurance, insurance today,
Souscrivez une assurance, une assurance aujourd'hui,
for tomorrow will come and take us away.
car demain viendra et nous emportera.
/chorus
/refrain
Two men were gambling in ~a something~ one night
Deux hommes jouaient à ~quelque chose~ une nuit
when a woman walked in with her dress up so tight.
quand une femme est entrée avec sa robe si serrée.
She asked the two gentlemen would they fight for her name.
Elle a demandé aux deux messieurs s'ils se battraient pour son nom.
They got up and shot her and went back to their game.
Ils se sont levés, lui ont tiré dessus et ont repris leur jeu.
[bridge, all on a D chord except for the final C-D like the end of each
[pont, le tout sur un accord de D sauf le C-D final comme la fin de chaque
verse]
verset]
This aint no sad song, don't cry in your beer,
Ce n'est pas une chanson triste, ne pleure pas dans ta bière,
for one day will come and we won't be here.
car un jour viendra et nous ne serons plus là.
Somebody else will take up our game,
Quelqu'un d'autre prendra notre jeu,
different place, different name.
autre endroit, autre nom.
Ian Prideaux
Ian Prideaux
mailto:ian@netgates.co.uk
mailto:ian@netgates.co.uk
mailto:worz@spuddy.mew.co.uk
mailto: worz@spuddy.mew.co.uk

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.