Number 37 Liedtext Deutsche Übersetzung

James Keelaghan – Nummer 37

by James Keelaghan

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

James Keelaghan Number 37

INTRO: G D G C G D C
INTRO: G D G C G D C
She wore number 37, her horse was chestnut brown
Sie trug die Nummer 37, ihr Pferd war kastanienbraun
I saw her at a rodeo in a high plains western town
Ich habe sie bei einem Rodeo in einer Westernstadt in den Hochebenen gesehen
Underneath the turquoise sky a thunderstorm was rolling in
Unter dem türkisfarbenen Himmel zog ein Gewitter auf
The infield getting sticky, the crowd was wearing thin
Das Innenfeld wurde klebrig, das Publikum wurde dünner
Now, I'm not for barrel racing, I cannot say I'd gone
Nun, ich bin nicht für Fassrennen, ich kann nicht sagen, dass ich gegangen bin
To see some woman ride flat out, as she bounced and turned for home
Zu sehen, wie eine Frau mit Vollgas reitet, wie sie hüpft und sich umdreht, um nach Hause zu kommen
And riding hell-for-leather, the bit between her teeth
Und mit dem Gebiss zwischen den Zähnen reitet sie wie aus Leder
It's poetry in motion
Es ist Poesie in Bewegung
She wore the number 37, she was the seventh one to ride
Sie trug die Nummer 37, sie war die siebte, die mitfuhr
She showed no hint of nerves and she sat her horse with pride
Sie zeigte keinerlei Nervosität und saß voller Stolz auf ihrem Pferd
Horse and rider leapt together, I wished that I could hear
Pferd und Reiter sprangen gleichzeitig, ich wünschte, ich könnte es hören
The words she spoke to spur him on as she leaned down to his ear
Die Worte, die sie sprach, spornten ihn an, als sie sich an sein Ohr beugte
They rounded the first barrel, from the bleachers I could see
Sie umrundeten das erste Fass, das ich von der Tribüne aus sehen konnte
She didn't use a riding crop, for the horse ran like a breeze
Sie benutzte keine Reitpeitsche, denn das Pferd lief wie ein Kinderspiel
'Round barrel two I stammered, she closed the figure eight
„Rund um Fass zwei stammelte ich, sie schloss die Acht.“
When up popped barrel three as she was lingering, yeah
Als sie hochkam, platzte Fass drei, während sie herumlungerte, ja
INTERLUDE:
ZWISCHENSPIEL:
Heyyyy hey hey hey hey hey I hey I hey I heyyy
Heyyyy hey hey hey hey hey ich hey ich hey ich heyyy
I know she didn't use a riding crop, she barely used her spurs
Ich weiß, dass sie keine Reitpeitsche benutzte, ihre Sporen benutzte sie kaum
She used hands and knees, she used gentle, loving words
Sie benutzte Hände und Knie, sie benutzte sanfte, liebevolle Worte
I'd like to say she won that day, that wouldn't be the fact
Ich würde gerne sagen, dass sie an diesem Tag gewonnen hat, das wäre aber nicht der Fall
She crossed the line in '69 in the middle of the pack
Sie überquerte 1969 mitten im Feld die Ziellinie
You'd never know she'd lost, she grinned from ear to ear
„Man würde nie wissen, dass sie verloren hat“, grinste sie über beide Ohren
She stroked the charger's neck and once more whispered in his ear
Sie streichelte den Hals des Ladegeräts und flüsterte ihm noch einmal ins Ohr
She was happy that they'd done that well, nobody got hurt
Sie war froh, dass sie das gut gemacht hatten, niemand wurde verletzt
She got all the speed she wanted using gentle loving words
Mit sanften, liebevollen Worten erreichte sie die Geschwindigkeit, die sie wollte
INTERLUDE:
ZWISCHENSPIEL:
Heyyyy hey hey hey I hey I hey I heyyy
Heyyyy hey hey hey ich hey ich hey ich heyyy
Heyyyy I hey I hey I heyyy
Heyyyy, hey, ich, hey, ich, heyyy
Heyy I hey I hey I heyyy
Hey, ich, hey, ich, hey, ich, hey
So hats off to sweet 37, wherever you may be
Also Hut ab vor der süßen 37, wo auch immer Sie sind
The pleasure's not from winning, it's in riding wild and free
Das Vergnügen liegt nicht im Gewinnen, sondern darin, wild und frei zu fahren
And one thing that I won that day, you can whip and you can curse
Und eines habe ich an diesem Tag gewonnen: Man kann auspeitschen und man kann fluchen
But you'll never ( ? ) and ride if you use gentle loving words
Aber du wirst niemals ( ? ) und reiten, wenn du sanfte, liebevolle Worte verwendest
OUTRO:
OUTRO:
She wore number 37, her horse was chestnut brown
Sie trug die Nummer 37, ihr Pferd war kastanienbraun
I saw her at a rodeo in a high plains western town
Ich habe sie bei einem Rodeo in einer Westernstadt in den Hochebenen gesehen
(One - Two - Three)
(Eins – Zwei – Drei)
Heyyyy hey hey hey hey hey I hey I hey I heyyy
Heyyyy hey hey hey hey hey ich hey ich hey ich heyyy
Heyyyy I hey I hey I heyyy
Heyyyy, hey, ich, hey, ich, heyyy
Heyy I hey I hey I heyyy
Hey, ich, hey, ich, hey, ich, hey

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.