Crazy Wind Letra Traducción al Español

James McMurtry - Viento loco

by James McMurtry

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

James McMurtry Crazy Wind

One of my favorites on James McMurtry's "Too Long in the Wasteland" No capo,
Uno de mis favoritos de "Too Long in the Wasteland" de James McMurtry. Sin capo,
INTRO:
INTRODUCCIÓN:
VERSE 1:
VERSO 1:
Gone off in the pitch-black dark to work the morning tour
Se fue en la oscuridad total para trabajar en el recorrido de la mañana.
He's halfway to the highway and he won't be back for hours
Está a medio camino de la autopista y no volverá en horas.
His taillights down the gravel road, you watch them round the bend
Sus luces traseras por el camino de grava, las miras en la curva
Nothing's on the TV but something's in the wind
No hay nada en la televisión pero algo está en el viento
And it makes you crazy, and it makes you blue
Y te vuelve loco, y te pone azul
It's a restless feeling and it's nothing new
Es un sentimiento de inquietud y no es nada nuevo.
VERSE 2:
VERSO 2:
Listen to the buzzing of the June bugs and the flies
Escuche el zumbido de los insectos y las moscas de junio.
The sink's all full of dishes - you might just let 'em lie
El fregadero está lleno de platos, tal vez los dejes reposar.
You might just pour yourself a drink and sit outside a while
Podrías simplemente servirte una bebida y sentarte afuera un rato.
He won't miss the whiskey - he know's it's not your style
No extrañará el whisky, sabe que no es tu estilo.
And he don't care enough to even wonder why
Y a él no le importa lo suficiente como para preguntarse por qué
You fight off his fumbling hands with daggers in your eyes
Luchas contra sus manos torpes con dagas en tus ojos.
CHORUS 1:
CORO 1:
Time sure flies when you're having fun
El tiempo vuela cuando te diviertes
Wasn't it just yesterday you turned twenty-one
¿No fue ayer que cumpliste veintiún años?
Does it still matter what you might have done
¿Todavía importa lo que pudiste haber hecho?
Had you tried
¿Lo habías intentado?
VERSE 3:
VERSO 3:
His bird dogs in their wire cage are barking at the moon
Sus perros pájaros en su jaula de alambre ladran a la luna.
You turn the covers back and hope the dawn don't come too soon
Vuelves las mantas y esperas que el amanecer no llegue demasiado pronto.
Draw the shades to keep your dark eyes from the glare of the vapour light
Dibuja las cortinas para proteger tus ojos oscuros del resplandor de la luz de vapor.
But the sheets are cool and empty and you won't sleep tonight
Pero las sábanas están frescas y vacías y no dormirás esta noche
With a half moon rising and a warm gusty breeze
Con media luna saliendo y una brisa cálida y racheada
Blowing from the southwest, whispering in the trees
Soplando desde el suroeste, susurrando entre los árboles
SOLO:
SOLITARIO:
VERSE 4:
VERSO 4:
The asphalt 'neath the tires makes a hollow whining sound
El asfalto debajo de los neumáticos hace un sonido hueco y quejoso.
And it stretches on forever through a thousand little towns
Y se extiende para siempre a través de mil pequeños pueblos
With their stores all dark and silent and their flashing yellow lights
Con sus tiendas todas oscuras y silenciosas y sus luces amarillas intermitentes
And nobody sees you passing in the fury of your flight
Y nadie te ve pasar en la furia de tu vuelo
You'll see them later, some other day
Los verás más tarde, algún otro día.
Self preservation, what can you say
Autoconservación, ¿qué puedes decir?
CHORUS 2:
CORO 2:
Time sure flies when you're having fun
El tiempo vuela cuando te diviertes
Your mind's made up now and it's all said and done
Tu decisión ya está tomada y todo está dicho y hecho.
Flying down the four-lane with the morning sun
Volando por los cuatro carriles con el sol de la mañana
In your eyes
en tus ojos

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.