One Morning in May Letra Traducción al Español

James Taylor - Una mañana de mayo

by James Taylor

James Taylor - One Morning in May letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.

Traducción al español - ver letra original

One Morning in May - James Taylor
Traducciones: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
James Taylor One Morning in May

One morning, one morning, one morning in May
Una mañana, una mañana, una mañana de mayo
I spied a young couple, they were making their way
Espié a una pareja joven, se abrían camino
One was a maiden, so bright and so fair
Una era una doncella, tan brillante y tan hermosa
and the other was a soldier and a brave volunteer
y el otro era un soldado y un valiente voluntario
"Good Morning, Good Morning, Good Morning," said he
"Buenos días, buenos días, buenos días", dijo.
"And where are you going, My pretty lady?"
"¿Y adónde vas, mi bella dama?"
"I'm going out a-walking on the banks of the sea
"Voy a salir a caminar a orillas del mar
Just to see the waters rise and hear the Nightingale sing."
Sólo para ver subir las aguas y escuchar cantar al ruiseñor."
Now they had not been standing but a minute or two
Ahora no llevaban de pie sino uno o dos minutos.
When out of his knapsack a fiddle he drew
Cuando de su mochila sacó un violín
And the tune that he played made the valleys all ring
Y la melodía que tocó hizo sonar todos los valles.
"O hark," cried the maiden, "hear the Nightingale sing."
"Oh, escucha", gritó la doncella, "escucha cantar al ruiseñor".
"O maiden, fair maiden, it's time to give o'er."
"Oh doncella, bella doncella, es hora de rendirse".
"O no, kind soldier, please play one tune more
"Oh, no, amable soldado, por favor toca una melodía más.
For I'd rather hear your fiddle at the touch of one string
Porque prefiero escuchar tu violín con solo tocar una cuerda.
Than to see the waters rise and hear the Nightingale sing."
Que ver subir las aguas y oír cantar al ruiseñor."
"O soldier, kind soldier, will you marry me?"
"Oh soldado, amable soldado, ¿quieres casarte conmigo?"
"O no, pretty maiden, that never shall be;
"Oh no, linda doncella, eso nunca será así;
I've a wife now in London and children twice three
Ahora tengo esposa en Londres e hijos dos veces tres.
Two wives and the army's too many for me."
Dos esposas y el ejército son demasiadas para mí".
"Well, I'll go back to London and I'll stay there for a year
"Bueno, volveré a Londres y me quedaré allí durante un año.
It's often that I'll think of you, my little dear
Muchas veces pienso en ti, querida mía.
And if ever I return, it will be in the spring
Y si alguna vez vuelvo, será en primavera.
Just to see the waters rise and hear the Nightingale sing
Sólo para ver subir las aguas y escuchar al ruiseñor cantar
To see the waters rise and hear the Nightingale sing."
Ver subir las aguas y escuchar cantar al ruiseñor."

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.