One Morning in May Paroles Traduction Française
James Taylor - Un matin de mai
by James Taylor
James Taylor - One Morning in May paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
One morning, one morning, one morning in May
Un matin, un matin, un matin de mai
I spied a young couple, they were making their way
J'ai repéré un jeune couple, ils faisaient leur chemin
One was a maiden, so bright and so fair
L'une était une jeune fille, si brillante et si belle
and the other was a soldier and a brave volunteer
et l'autre était un soldat et un courageux volontaire
"Good Morning, Good Morning, Good Morning," said he
"Bonjour, bonjour, bonjour", dit-il
"And where are you going, My pretty lady?"
"Et où vas-tu, ma jolie dame ?"
"I'm going out a-walking on the banks of the sea
"Je vais me promener au bord de la mer
Just to see the waters rise and hear the Nightingale sing."
Juste pour voir les eaux monter et entendre le chant du Rossignol."
Now they had not been standing but a minute or two
Maintenant, ils n'étaient debout que depuis une minute ou deux
When out of his knapsack a fiddle he drew
Quand il sortit un violon de son sac à dos
And the tune that he played made the valleys all ring
Et l'air qu'il jouait faisait sonner toutes les vallées
"O hark," cried the maiden, "hear the Nightingale sing."
" Écoute, " s'écria la jeune fille, " écoute le chant du Rossignol. "
"O maiden, fair maiden, it's time to give o'er."
"Ô jeune fille, belle jeune fille, il est temps de renoncer."
"O no, kind soldier, please play one tune more
"Oh non, gentil soldat, s'il te plaît, joue encore un morceau
For I'd rather hear your fiddle at the touch of one string
Car je préfère entendre ton violon au toucher d'une corde
Than to see the waters rise and hear the Nightingale sing."
Que de voir les eaux monter et d'entendre le rossignol chanter. »
"O soldier, kind soldier, will you marry me?"
"Ô soldat, bon soldat, veux-tu m'épouser ?"
"O no, pretty maiden, that never shall be;
"Oh non, jolie jeune fille, cela n'arrivera jamais ;
I've a wife now in London and children twice three
J'ai une femme maintenant à Londres et des enfants deux fois trois
Two wives and the army's too many for me."
Deux femmes et l'armée, c'est trop pour moi."
"Well, I'll go back to London and I'll stay there for a year
"Eh bien, je vais retourner à Londres et j'y resterai un an
It's often that I'll think of you, my little dear
C'est souvent que je pense à toi, ma petite chérie
And if ever I return, it will be in the spring
Et si jamais je reviens, ce sera au printemps
Just to see the waters rise and hear the Nightingale sing
Juste pour voir les eaux monter et entendre le chant du rossignol
To see the waters rise and hear the Nightingale sing."
Voir les eaux monter et entendre le chant du rossignol."
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
