De skulle begrave en konge stor Paroles Traduction Française

Jan Eggum - Ils allaient enterrer un grand roi

by Jan Eggum

Jan Eggum - De skulle begrave en konge stor paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

De skulle begrave en konge stor - Jan Eggum
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Jan Eggum De skulle begrave en konge stor

Sang: De skulle begrave en konge stor
Chanson : Ils allaient enterrer un grand roi
Ekte Eggum (2001)
Véritable Eggum (2001)
De skulle begrave en konge stor
Ils devaient enterrer un grand roi
som sovnet så stille i sengen
qui s'est endormi si doucement dans son lit
Hm
Hum
Til gravøl kom fyrster fra syd og nord
Les princes du sud et du nord sont venus au tombeau
Hm
Hum
men nede i dalen lå gamle-mor
mais en bas dans la vallée gisait la vieille mère
på magen med hodet i engen
sur le ventre avec la tête dans le pré
H7
H7
Hun likte sin konge, hun elsket sitt land
Elle aimait son roi, elle aimait son pays
men hjertet sa stopp da hun gikk etter vann
mais son cœur s'est arrêté quand elle est allée chercher de l'eau
og det var det ing-en som så
et personne n'a vu ça
De skulle begrave en konge stor
Ils devaient enterrer un grand roi
som gikk bort til tross for all pleie
qui est décédé malgré tous les soins
I kirka satt prinser og sang i kor
Dans l'église, les princes s'asseyaient et chantaient dans des chorales
men kona i gresset lå uten ord
mais la femme gisait dans l'herbe sans voix
Hvem hadde vel mykere leie?
Qui a eu un bail plus doux ?
Fra fjorden kom vinden så nordlig og kald
Le vent venait du fjord si du nord et froid
men rundt hennes stakk vokste liljekonvall
mais autour de sa queue poussait du muguet
og det var det ingen som så
et personne ne l'a vu
De skulle begrave en konge stor
Ils devaient enterrer un grand roi
og folket sto tett etter veien
et les gens se tenaient tout près derrière la route
og kista ble vist fram og kista fór
et le cercueil a été montré et le cercueil est parti
men nedi en dal sto ei ku i tjor
mais au fond d'une vallée se tenait une vache attachée
og rautet og savnet budeien
et j'ai rougi et j'ai raté la livraison
Hun hørte det ikke, hun lå så fornøyd
Elle ne l'a pas entendu, elle mentait si contente
med handa i bøtta og hodet sitt bøyd
avec sa main dans le seau et sa tête baissée
men det var det ingen som så
mais personne ne l'a vu
De skulle begrave en konge stor
Ils devaient enterrer un grand roi
og kamera surret på presten
et la caméra a zoomé sur le prêtre
som sa et foreviget siste ord
qui a dit un dernier mot immortalisé
men gamlemor lå i den samme jord
mais la vieille mère gisait dans le même sol
og savnet vel slett ikke festen
et je n'ai probablement pas manqué la fête du tout
De fant henne aldri, for vinteren kom
Ils ne l'ont jamais trouvée, car l'hiver est arrivé
og hun gikk i fjorden da snø ble til flom
et elle est entrée dans le fjord quand la neige s'est transformée en inondation
men det var det ingen som så
mais personne ne l'a vu
* Denne filen er forfatterens egen tolkning *
* Ce fichier est la propre interprétation de l'auteur *
* av sangen, skrevet ned kun etter øret. *
* de la chanson, écrite à l'oreille uniquement. *
* Den er kun beregnet til privat bruk. *
*Il est destiné à un usage privé uniquement. *

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.