De skulle begrave en konge stor Testo Traduzione Italiana
Jan Eggum - Stavano per seppellire un grande re
by Jan Eggum
Jan Eggum - De skulle begrave en konge stor testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.
Traduzione italiana - leggi il testo originale
Sang: De skulle begrave en konge stor
Canzone: Avrebbero seppellito un grande re
Ekte Eggum (2001)
Vero Eggum (2001)
De skulle begrave en konge stor
Dovevano seppellire un grande re
som sovnet så stille i sengen
che si addormentò così tranquillamente nel letto
Hm
Hmm
Til gravøl kom fyrster fra syd og nord
I principi del sud e del nord vennero alla tomba
Hm
Hmm
men nede i dalen lå gamle-mor
ma giù nella valle giaceva la vecchia madre
på magen med hodet i engen
a pancia in giù con la testa nel prato
H7
H7
Hun likte sin konge, hun elsket sitt land
Le piaceva il suo re, amava il suo paese
men hjertet sa stopp da hun gikk etter vann
ma il suo cuore si fermò quando andò a prendere l'acqua
og det var det ing-en som så
e nessuno l'ha visto
De skulle begrave en konge stor
Dovevano seppellire un grande re
som gikk bort til tross for all pleie
che morì nonostante tutte le cure
I kirka satt prinser og sang i kor
Nella chiesa, i principi sedevano e cantavano in coro
men kona i gresset lå uten ord
ma la moglie giaceva sull'erba senza parole
Hvem hadde vel mykere leie?
Chi aveva un contratto di locazione più agevolato?
Fra fjorden kom vinden så nordlig og kald
Il vento veniva dal fiordo così da nord ed era freddo
men rundt hennes stakk vokste liljekonvall
ma attorno al suo cazzo cresceva il mughetto
og det var det ingen som så
e nessuno l'ha visto
De skulle begrave en konge stor
Dovevano seppellire un grande re
og folket sto tett etter veien
e la gente stava a ridosso della strada
og kista ble vist fram og kista fór
e la bara fu mostrata e la bara se ne andò
men nedi en dal sto ei ku i tjor
ma giù in una valle c'era una mucca legata
og rautet og savnet budeien
and blushed and missed the delivery
Hun hørte det ikke, hun lå så fornøyd
Lei non l'ha sentito, mentiva così contenta
med handa i bøtta og hodet sitt bøyd
con la mano nel secchio e la testa chinata
men det var det ingen som så
ma nessuno l'ha visto
De skulle begrave en konge stor
Dovevano seppellire un grande re
og kamera surret på presten
e la telecamera ingrandiva il prete
som sa et foreviget siste ord
che ha detto un'ultima parola immortalata
men gamlemor lå i den samme jord
ma la vecchia madre giaceva sullo stesso terreno
og savnet vel slett ikke festen
e probabilmente non si è perso affatto la festa
De fant henne aldri, for vinteren kom
Non la trovarono mai, perché arrivò l'inverno
og hun gikk i fjorden da snø ble til flom
ed è entrata nel fiordo quando la neve si è trasformata in un'alluvione
men det var det ingen som så
ma nessuno l'ha visto
* Denne filen er forfatterens egen tolkning *
* Questo file è l'interpretazione dell'autore *
* av sangen, skrevet ned kun etter øret. *
*della canzone, scritta solo a orecchio. *
* Den er kun beregnet til privat bruk. *
* È destinato esclusivamente all'uso privato. *
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
