Devil Pays in Gold Paroles Traduction Française

Jason Boland & The Stragglers - Le diable paie en or

by Jason Boland & The Stragglers

Jason Boland & The Stragglers - Devil Pays in Gold paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Devil Pays in Gold - Jason Boland & The Stragglers
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Jason Boland & The Stragglers Devil Pays in Gold

There are 3 main chord progressions in this song. Ill call them the VERSE, the CHORUS and the FILL
Il y a 3 progressions d'accords principales dans cette chanson. Je les appellerai le VERSE, le CHORUS et le FILL
Gus checked his pocket-watch it was a quarter past nine
Gus vérifia sa montre à gousset, il était neuf heures et quart.
He caught a train to Baton Rouge and bought a copy of the times.
Il a pris un train pour Baton Rouge et a acheté un exemplaire du Times.
Pulled out a faded picture of a woman with coal black hair
J'ai sorti une photo délavée d'une femme aux cheveux noirs comme du charbon
She had gone out east and he prayed he??d find her there.
Elle était partie vers l'est et il priait pour qu'il la trouve là-bas.
She met a gambler who said hailed from New Orleans
Elle a rencontré un joueur qui disait qu'il était originaire de la Nouvelle-Orléans.
Gus knew he fancied her but she wanted him too it seemed
Gus savait qu'il l'aimait mais elle le voulait aussi, semblait-il.
He followed the trail of broken stories till he heard that she left town,
Il a suivi la piste des histoires brisées jusqu'à ce qu'il apprenne qu'elle avait quitté la ville,
She was packed and gone by the time he turned around
Elle était emballée et partie au moment où il se retourna
FILL:
REMPLIR :
(back to verse chords)
(retour aux accords de couplet)
He talked to the man a while that had tore the ticket stubs
Il a parlé un moment à l'homme qui avait déchiré les talons des billets.
If he finds that son of a b***h he was gonna spill that Cajun blood
S'il trouve ce fils de pute, il va faire couler ce sang cajun.
There would not be a mojo man who would save him from that day
Il n'y aurait pas un homme mojo qui le sauverait de ce jour
He had crossed the line and there??d be hell to pay
Il avait franchi la ligne et ce serait l'enfer à payer
Well the 10 o??clock from San Antone it departed right on time
Eh bien, à 10 heures de San Antone, il est parti à l'heure.
He lit up a cigarette as the tracks began to whine
Il a allumé une cigarette alors que les morceaux commençaient à gémir
The Texas heat had felt like hell without his woman there
La chaleur du Texas avait été un véritable enfer sans sa femme là-bas.
The Spanish maiden with the coal black hair
La jeune fille espagnole aux cheveux noirs comme du charbon
FILL (C G Am C G E)
REMPLIR (C G Am C G E)
CHORUS:
CHŒUR :
You??re gonna live and die by the blade and you??ll reap what you sow
Tu vas vivre et mourir par la lame et tu récolteras ce que tu as semé
Cause life the things that happens on our way to growing old
Parce que la vie, les choses qui arrivent sur notre chemin vers le vieillissement
If the truth was known to woman she could steal her lover??s soul
Si la femme connaissait la vérité, elle pourrait voler l'âme de son amant.
She knows that the devil pays in gold.
Elle sait que le diable paie en or.
FILL (C G Am C G E)
REMPLIR (C G Am C G E)
(back to verse chords)
(retour aux accords de couplet)
The pulled into the station and he packed his cap and ball
Il est arrivé à la gare et il a emballé sa casquette et son ballon.
He went to check the hotels if he needed to check them all
Il est allé vérifier les hôtels s'il avait besoin de tous les vérifier
He knew all he needed to do was to find a game of card
Il savait que tout ce qu'il avait à faire était de trouver un jeu de cartes
And he could drop the ace of spades on the queen of hearts
Et il pourrait lâcher l'as de pique sur la dame de cœur
He found the downstairs card room where the high rollers stayed
Il a trouvé la salle de cartes en bas où logeaient les gros joueurs.
One chair stood empty from the last table left to play
Une chaise était vide de la dernière table restante pour jouer
He pulled a stool up to the bar but he could not see a thing
Il a tiré un tabouret jusqu'au bar mais il n'a rien pu voir.
Till a loud mouth Yankee bet his lady??s ring
Jusqu'à ce qu'un Yankee à la grande gueule parie la bague de sa dame
FILL (C G Am C G E)
REMPLIR (C G Am C G E)
Pulled a pistol on the desk clerk cause he would not take a bribe and then he shouted
Il a tiré un pistolet sur l'employé de la réception parce qu'il n'acceptait pas de pot-de-vin, puis il a crié
Give me their number and you might walk out alive
Donne-moi leur numéro et tu pourrais t'en sortir vivant
The next thing from the clerk??s lips was the number forty-four
La prochaine chose qui sortit des lèvres du greffier fut le numéro quarante-quatre.
And he pointed upstairs and he ran on out the door
Et il a montré l'étage et il a couru vers la porte
He found the room and was ready to go inside
Il a trouvé la pièce et était prêt à entrer
He put a boot to the door and it flung open wide
Il a mis une botte sur la porte et elle s'est grande ouverte
The gambler he reached for his gun but he would not get a shot
Le joueur a attrapé son arme mais il n'a pas réussi à tirer.
Gus had his aim and he let that hammer drop
Gus avait son objectif et il a laissé tomber ce marteau
FILL (C G Am C G E)
REMPLIR (C G Am C G E)
C G Am C G Am C G Am Am E Am E(strum once)
C G Am C G Am C G Am Am E Am E (gratter une fois)
(back to verse chords only strum once)
(retour aux accords de couplets, ne grattez qu'une seule fois)
The gambler lay before him he was sprawled across that chair
Le joueur gisait devant lui, il était étendu sur cette chaise
But where was his maiden with the coal black hair
Mais où était sa jeune fille aux cheveux noirs comme du charbon
He didn??t know she stood behind him, she had gone for wine and bread
Il ne savait pas qu'elle se tenait derrière lui, elle était allée chercher du vin et du pain
He hit the floor when her bullet struck his head.
Il a heurté le sol lorsque la balle lui a touché la tête.
FILL (C G Am C G E)
REMPLIR (C G Am C G E)
That??s it. I hope this isn??t too confusing but I didn??t want it to go on for 4 pages?
C'est ça. J'espère que ce n'est pas trop déroutant mais je ne voulais pas que cela dure 4 pages ?
Any questions, comments, talk about music
Des questions, des commentaires, parler de musique
ZAC
ZAC

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.