Dress Blues Letra Traducción al Español

Jason Isbell - Vestido azul

by Jason Isbell

Jason Isbell - Dress Blues letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.

Traducción al español - ver letra original

Dress Blues - Jason Isbell
Traducciones: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Jason Isbell Dress Blues

(Live)
(En vivo)
"Dress Blues (live)"
"Dress Blues (en vivo)"
Another one of my favorites by Jason Isbell. This is such a deep song that has
Otro de mis favoritos de Jason Isbell. Esta es una canción tan profunda que tiene
lyrics. Every time he plays it live he makes sure to let the audience know that he wrote this
letras. Cada vez que lo toca en vivo se asegura de que el público sepa que él escribió esto.
for his friend from high school, Matt Connolly,who joined the marines and was killed by
para su amigo de la escuela secundaria, Matt Connolly, quien se unió a los marines y fue asesinado por
roadside bomb in Iraq.
Bomba al borde de la carretera en Irak.
I'm not exactly sure what the names for each of the chords used are so I figured I'd
No estoy exactamente seguro de cuáles son los nombres de cada uno de los acordes utilizados, así que pensé en
write them out here instead. He also plays a melody throughout the song in between the
escríbalos aquí en su lugar. También toca una melodía a lo largo de la canción entre las
and verse so I put a few little variations of that at the bottom.
y verso, así que puse algunas pequeñas variaciones al final.
Chords Used:
Acordes utilizados:
G: 3x0033
G: 3x0033
Em/G: 02x033
Em/G: 02x033
C/G: x3x033
C/G: x3x033
D: xx0232
D: xx0232
F#/G: 2x0033
Fa#/sol: 2x0033
Bm: x24432
Bm: x24432
C/G2: x32013
C/G2: x32013
Cm: x31003
cm: x31003
Intro:
Introducción:
Verse:
Verso:
What can you see from your window?
¿Qué puedes ver desde tu ventana?
I can't see anything from mine.
No puedo ver nada del mío.
Flags on the side of the highway
Banderas al costado de la carretera.
and scripture on grocery store signs.
y escrituras en los carteles de las tiendas de comestibles.
Maybe eighteen was too early.
Quizás dieciocho años era demasiado pronto.
Maybe thirty or forty is too.
Quizás treinta o cuarenta sean demasiado.
Did you get your chance to make peace with the man
¿Tuviste la oportunidad de hacer las paces con el hombre?
before he sent down his angels for you?
antes de que enviara sus ángeles por vosotros?
Chorus:
Coro:
Mamas and grandmamas love you
Mamás y abuelas te aman.
'cause that's all they know how to do.
Porque eso es todo lo que saben hacer.
You never planned on the bombs in the sand
Nunca planeaste las bombas en la arena.
or sleeping in your dress blues.
o dormir con tu vestido azul.
-- Alright now I'm going to show you a few variations on the bridge he plays... play all
-- Muy bien, ahora les mostraré algunas variaciones del puente que toca... toca todo.
these kind of loosely (except the album version)
Estos son un poco sueltos (excepto la versión del álbum).
Bridge Variation 1:
Variación del puente 1:
Bridge Variation 2:
Variación del puente 2:
Album Version (not played by guitar):
Versión del álbum (no tocada con guitarra):
-The Verse, Chorus, and Bridge are all the same for the rest of the song.
-La estrofa, el coro y el puente son todos iguales durante el resto de la canción.
Verse:
Verso:
Your wife said this all would be funny
Tu esposa dijo que todo esto sería divertido.
when you came back home in a week.
cuando regresaste a casa en una semana.
You'd turn twenty-two and we'd celebrate you
Cumplirías veintidós y te celebraríamos
in a bar or a tent by the creek.
en un bar o en una tienda de campaña junto al arroyo.
Your baby would just about be here.
Tu bebé casi estaría aquí.
Your very last tour would be up
Tu última gira terminaría
but you won't be back. They're all dressing in black
pero no volverás. Todos se visten de negro.
drinking sweet tea in styrofoam cups.
bebiendo té dulce en tazas de poliestireno.
Chorus:
Coro:
Mamas and grandmamas love you.
Las mamás y las abuelas te aman.
American boys hate to lose.
Los chicos americanos odian perder.
You never planned on the bombs in the sand
Nunca planeaste las bombas en la arena.
or sleeping in your dress blues.
o dormir con tu vestido azul.
Now the high school gymnasium's ready,
Ahora el gimnasio de la escuela secundaria está listo.
full of flowers and old legionnaires.
lleno de flores y viejos legionarios.
Nobody showed up to protest,
Nadie se presentó a protestar.
just sniffle and stare.
sólo solloza y mira fijamente.
But there's red, white, and blue in the rafters
Pero hay rojo, blanco y azul en las vigas
and there's silent old men from the corps.
y hay viejos silenciosos del cuerpo.
What did they say when they shipped you away
¿Qué dijeron cuando te enviaron lejos?
to fight somebody's Hollywood war?
¿Para pelear la guerra de Hollywood de alguien?
Nobody here could forget you.
Nadie aquí podría olvidarte.
You showed us what we had to lose.
Nos mostraste lo que teníamos que perder.
You never planned on the bombs in the sand
Nunca planeaste las bombas en la arena.
or sleeping in your dress blues.
o dormir con tu vestido azul.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.