Dress Blues 歌詞 日本語訳

ジェイソン・イズベル - ドレス・ブルース

by Jason Isbell

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Jason Isbell Dress Blues

(Live)
(ライブ)
"Dress Blues (live)"
「ドレス・ブルース(ライヴ)」
Another one of my favorites by Jason Isbell. This is such a deep song that has
ジェイソン・イズベルのもう一つの私のお気に入り。とても深い曲なので、
lyrics. Every time he plays it live he makes sure to let the audience know that he wrote this
歌詞。彼はライブでこの曲を演奏するたびに、自分がこれを書いたことを聴衆に必ず知らせます。
for his friend from high school, Matt Connolly,who joined the marines and was killed by
海兵隊に入隊し、戦死した高校時代の友人マット・コノリーのために。
roadside bomb in Iraq.
イラクの道端爆弾。
I'm not exactly sure what the names for each of the chords used are so I figured I'd
使用されている各コードの名前が正確にわからないので、次のように考えました。
write them out here instead. He also plays a melody throughout the song in between the
代わりにここに書き留めてください。彼はまた、曲の合間にメロディーを演奏します。
and verse so I put a few little variations of that at the bottom.
と詩があるので、その小さなバリエーションをいくつか下部に置きました。
Chords Used:
使用したコード:
G: 3x0033
G: 3x0033
Em/G: 02x033
Em/G: 02x033
C/G: x3x033
C/G: x3x033
D: xx0232
D:xx0232
F#/G: 2x0033
F#/G: 2x0033
Bm: x24432
Bm: x24432
C/G2: x32013
C/G2:x32013
Cm: x31003
CM:x31003
Intro:
イントロ:
Verse:
詩:
What can you see from your window?
あなたの窓から何が見えますか?
I can't see anything from mine.
私からは何も見えません。
Flags on the side of the highway
高速道路の脇に旗が立っている
and scripture on grocery store signs.
と食料品店の看板に書かれた経典。
Maybe eighteen was too early.
もしかしたら18歳は早すぎたかもしれない。
Maybe thirty or forty is too.
もしかしたら30代や40代もいるかもしれない。
Did you get your chance to make peace with the man
その男性と和解するチャンスはありましたか
before he sent down his angels for you?
彼があなたのために天使を遣わす前に?
Chorus:
コーラス:
Mamas and grandmamas love you
ママもおばあちゃんもあなたを愛しています
'cause that's all they know how to do.
彼らがやり方を知っているのはそれだけだからだ。
You never planned on the bombs in the sand
砂に爆弾を落とすなんて計画もしてなかった
or sleeping in your dress blues.
ドレスブルーの中で眠ったり。
-- Alright now I'm going to show you a few variations on the bridge he plays... play all
-- さて、これから彼が演奏するブリッジのバリエーションをいくつか紹介します...すべて再生
these kind of loosely (except the album version)
ざっくりこんな感じ(アルバムバージョンを除く)
Bridge Variation 1:
ブリッジバリエーション 1:
Bridge Variation 2:
ブリッジバリエーション 2:
Album Version (not played by guitar):
アルバムバージョン (ギターでは演奏されていません):
-The Verse, Chorus, and Bridge are all the same for the rest of the song.
- ヴァース、コーラス、ブリッジは曲の残りの部分ですべて同じです。
Verse:
詩:
Your wife said this all would be funny
あなたの妻は、これはすべて面白いだろうと言いました
when you came back home in a week.
一週間後に帰国したとき。
You'd turn twenty-two and we'd celebrate you
あなたは22歳になるでしょう、そして私たちはあなたを祝います
in a bar or a tent by the creek.
バーや小川のそばのテントで。
Your baby would just about be here.
あなたの赤ちゃんももうすぐそこにいるでしょう。
Your very last tour would be up
最後のツアーが始まるよ
but you won't be back. They're all dressing in black
でもあなたは戻ってこないでしょう。みんな黒い服着てるよ
drinking sweet tea in styrofoam cups.
発泡スチロールのカップで甘いお茶を飲みます。
Chorus:
コーラス:
Mamas and grandmamas love you.
ママもおばあちゃんもあなたを愛しています。
American boys hate to lose.
アメリカの少年は負けず嫌いだ。
You never planned on the bombs in the sand
砂に爆弾を落とすなんて計画もしてなかった
or sleeping in your dress blues.
ドレスブルーの中で眠ったり。
Now the high school gymnasium's ready,
高校の体育館も準備が整いました
full of flowers and old legionnaires.
花と古い軍団兵でいっぱいです。
Nobody showed up to protest,
誰も抗議に現れなかったが、
just sniffle and stare.
ただ鼻を鳴らして見つめるだけです。
But there's red, white, and blue in the rafters
でも垂木には赤、白、青がある
and there's silent old men from the corps.
そして軍団の物言わぬ老人達もいる。
What did they say when they shipped you away
あなたを送り出すとき、彼らは何と言ったでしょうか
to fight somebody's Hollywood war?
誰かのハリウッド戦争と戦うためですか?
Nobody here could forget you.
ここにいる誰もあなたを忘れることはできません。
You showed us what we had to lose.
あなたは私たちが何を失うべきかを教えてくれました。
You never planned on the bombs in the sand
砂に爆弾を落とすなんて計画もしてなかった
or sleeping in your dress blues.
ドレスブルーの中で眠ったり。

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.