Dress Blues Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Jason Isbell – Sukienka bluesowa

by Jason Isbell

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Jason Isbell Dress Blues

(Live)
(na żywo)
"Dress Blues (live)"
„Dress Blues (na żywo)”
Another one of my favorites by Jason Isbell. This is such a deep song that has
Kolejna z moich ulubionych książek Jasona Isbella. To jest taka głęboka piosenka
lyrics. Every time he plays it live he makes sure to let the audience know that he wrote this
teksty. Za każdym razem, gdy gra ten utwór na żywo, upewnia się, że publiczność wie, że to on napisał
for his friend from high school, Matt Connolly,who joined the marines and was killed by
dla swojego przyjaciela z liceum, Matta Connolly'ego, który wstąpił do piechoty morskiej i zginął przez niego
roadside bomb in Iraq.
bomba przydrożna w Iraku.
I'm not exactly sure what the names for each of the chords used are so I figured I'd
Nie jestem do końca pewien, jakie są nazwy poszczególnych akordów, więc pomyślałem, że tak
write them out here instead. He also plays a melody throughout the song in between the
zamiast tego zapisz je tutaj. Gra także melodię w całym utworze pomiędzy
and verse so I put a few little variations of that at the bottom.
i werset, więc umieściłem kilka małych odmian tego na dole.
Chords Used:
Wykorzystane akordy:
G: 3x0033
G: 3x0033
Em/G: 02x033
Em/G: 02x033
C/G: x3x033
C/G: x3x033
D: xx0232
D: xx0232
F#/G: 2x0033
F#/G: 2x0033
Bm: x24432
Bm: x24432
C/G2: x32013
C/G2: x32013
Cm: x31003
cm:x31003
Intro:
Wprowadzenie:
Verse:
Werset:
What can you see from your window?
Co widzisz ze swojego okna?
I can't see anything from mine.
Ze swojego nic nie widzę.
Flags on the side of the highway
Flagi na poboczu autostrady
and scripture on grocery store signs.
i Pismo Święte na szyldach sklepów spożywczych.
Maybe eighteen was too early.
Może osiemnaście lat to było za wcześnie.
Maybe thirty or forty is too.
Może trzydzieści, czterdzieści też.
Did you get your chance to make peace with the man
Czy dostałaś szansę na pogodzenie się z tym mężczyzną?
before he sent down his angels for you?
zanim zesłał dla ciebie swoich aniołów?
Chorus:
Chór:
Mamas and grandmamas love you
Mamy i babcie cię kochają
'cause that's all they know how to do.
bo tylko to potrafią zrobić.
You never planned on the bombs in the sand
Nigdy nie planowałeś bomb na piasku
or sleeping in your dress blues.
albo spanie w twojej bluesowej sukience.
-- Alright now I'm going to show you a few variations on the bridge he plays... play all
-- W porządku, teraz pokażę ci kilka wariacji na temat brydża, na którym gra... zagraj we wszystkie
these kind of loosely (except the album version)
takie luźno (z wyjątkiem wersji albumowej)
Bridge Variation 1:
Wersja mostu 1:
Bridge Variation 2:
Wersja mostu 2:
Album Version (not played by guitar):
Wersja albumu (nie grana na gitarze):
-The Verse, Chorus, and Bridge are all the same for the rest of the song.
-Zwrotka, refren i mostek są takie same przez resztę utworu.
Verse:
Werset:
Your wife said this all would be funny
Twoja żona powiedziała, że to wszystko będzie zabawne
when you came back home in a week.
kiedy wrócisz do domu za tydzień.
You'd turn twenty-two and we'd celebrate you
Skończyłbyś dwadzieścia dwa lata i świętowalibyśmy to
in a bar or a tent by the creek.
w barze lub namiocie nad potokiem.
Your baby would just about be here.
Twoje dziecko już by tu było.
Your very last tour would be up
Twoja ostatnia trasa dobiegnie końca
but you won't be back. They're all dressing in black
ale nie wrócisz. Wszyscy ubierają się na czarno
drinking sweet tea in styrofoam cups.
picie słodkiej herbaty w styropianowych kubkach.
Chorus:
Chór:
Mamas and grandmamas love you.
Mamy i babcie cię kochają.
American boys hate to lose.
Amerykańscy chłopcy nienawidzą przegrywać.
You never planned on the bombs in the sand
Nigdy nie planowałeś bomb na piasku
or sleeping in your dress blues.
albo spanie w twojej bluesowej sukience.
Now the high school gymnasium's ready,
Teraz sala gimnastyczna liceum jest gotowa,
full of flowers and old legionnaires.
pełen kwiatów i starych legionistów.
Nobody showed up to protest,
Nikt nie przyszedł protestować,
just sniffle and stare.
po prostu pociągaj nosem i patrz.
But there's red, white, and blue in the rafters
Ale na krokwiach jest czerwony, biały i niebieski
and there's silent old men from the corps.
i są milczący starcy z korpusu.
What did they say when they shipped you away
Co powiedzieli, kiedy cię wysłali
to fight somebody's Hollywood war?
walczyć w czyjejś hollywoodzkiej wojnie?
Nobody here could forget you.
Nikt tutaj nie mógłby o Tobie zapomnieć.
You showed us what we had to lose.
Pokazałeś nam, co mamy do stracenia.
You never planned on the bombs in the sand
Nigdy nie planowałeś bomb na piasku
or sleeping in your dress blues.
albo spanie w twojej bluesowej sukience.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.