Who Needs Shelter Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Jason Mraz – Kto potrzebuje schronienia
by Jason Mraz
Jason Mraz - Who Needs Shelter tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.
Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst
WAITING FOR MY ROCKET TO COME
CZEKAM NA PRZYBYCIE MOJEJ Rakiety
Thanks to Maitinin for teaching me the basics of the song. I've adjusted the
Dziękuję Maitininowi za nauczenie mnie podstaw piosenki. Dostosowałem
chords so that they're in the right key with the capo, and fixed the intro a bit
akordy, tak aby były we właściwej tonacji z capo, i trochę poprawiliśmy intro
to sound closer to what Jason plays.
aby brzmieć bliżej tego, co gra Jason.
The bracketed part of the intro riff can be played as either version A or version
Ujętą w nawias część riffu wprowadzającego można zagrać w wersji A lub w wersji
B. In the intro, it sounds more like A with the other instruments playing
B. We wstępie brzmi bardziej jak A, podczas gdy grają inne instrumenty
alongside, but during the verses, it switches more to B. This isn't 100%, but
obok, ale podczas wersetów przełącza się bardziej na B. To nie jest 100%, ale
should be close enough to sound good, and you can play around with it a bit to
powinien być wystarczająco blisko, aby brzmiał dobrze, i możesz się nim trochę pobawić
find what's most comfortable for you.
znajdź to, co jest dla Ciebie najwygodniejsze.
INTRO/VERSES
WSTĘP/WERSY
|----2---2----4---------4--|-----0h2---2-0-----| or
|----2---2----4-------------4--|-----0h2---2-0-----| lub
Good-day sunlight
Dzień dobry słoneczko
I'd like to say how truly bright you are
Chciałbym powiedzieć, jak naprawdę bystry jesteś
You don't know me but I know you, see
Nie znasz mnie, ale ja znam ciebie, widzisz
You're my favorite star
Jesteś moją ulubioną gwiazdą
Follow you I will so let's get moving
Podążę za tobą, więc ruszajmy
Who needs shelter when the morning's coming?
Kto potrzebuje schronienia, gdy nadchodzi poranek?
Absolutely there's no one
Absolutnie nie ma nikogo
Who needs shelter from the sun?
Kto potrzebuje schronienia przed słońcem?
Not me, no, not anyone.
Nie ja, nie, nikt.
By your clock the cock rooster crows
Przy twoim zegarze pieje kogut
Then off to work where everybody goes
Następnie idź do pracy, gdzie wszyscy idą
Slow, But eventually they get there
Powoli, ale w końcu docierają na miejsce
Picking up the day shift
Odbiór dziennej zmiany
Back where all left off confined and
Z powrotem tam, gdzie wszystko zostało przerwane, w zamknięciu i
Pecking at relationships
Dziobanie w relacjach
You know it's only a worthless piece of shit
Wiesz, że to tylko bezwartościowy kawałek gówna
Who needs shelter when the morning's coming?
Kto potrzebuje schronienia, gdy nadchodzi poranek?
Absolutely there's no one
Absolutnie nie ma nikogo
Who needs shelter from the sun?
Kto potrzebuje schronienia przed słońcem?
Not me, no, not anyone.
Nie ja, nie, nikt.
BRIDGE (strum on up beat)
BRIDGE (brzdąkaj w rytmie)
I'd sleep it all away but the sun wont let me
Przespałbym to wszystko, ale słońce mi nie pozwala
I'd miss those lovely days of summer
Tęskniłbym za tymi pięknymi letnimi dniami
Good-day sunlight
Dzień dobry słoneczko
I'd like to say how truly bright you are
Chciałbym powiedzieć, jak naprawdę bystry jesteś
You don't know me but I know you, see
Nie znasz mnie, ale ja znam ciebie, widzisz
You're my favorite
Jesteś moim ulubieńcem
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
