From a Deadbeat to an Old Greaser كلمات أغنية ترجمة عربية

جيثرو تول - من إيقاع مميت إلى مدهون قديم

by Jethro Tull

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Jethro Tull From a Deadbeat to an Old Greaser

Date: Tue, 18 May 1993 11:41:36 -0400 (EDT)
التاريخ: الثلاثاء، 18 مايو 1993، الساعة 11:41:36 -0400 (بتوقيت شرق الولايات المتحدة)
From: shankar@thor.ece.uc.edu (V. Shankar)
من: shankar@thor.ece.uc.edu (ف. شانكار)
Subject: From A Deadbeat to an old Greaser (crd)
الموضوع: من Deadbeat إلى Greaser القديم (crd)
(Not in ftp.nevada.edu archives. -ds)
(ليس موجودًا في أرشيفات ftp.nevada.edu.-ds)
I worked out the following chords for one of my favourite Tull songs
قمت بتأليف الأوتار التالية لإحدى أغاني تال المفضلة لدي
from one of my favourite Tull albums. I would appreciate it if someone
من أحد ألبومات Tull المفضلة لدي. وسأكون ممتنا لو كان شخص ما
could confirm these chords for me. The fill-ins played during the
يمكن أن تؤكد هذه الحبال بالنسبة لي. لعبت عمليات التعبئة خلال
transitions from one chord to the other are fairly easy to work out, so
من السهل جدًا تنفيذ التحولات من وتر إلى آخر، لذلك
I haven't tabbed them (basically I'm too lazy!).
لم أقم بتبويبها (أنا كسول جدًا في الأساس!).
"From a Dead Beat to an Old Greaser"
"من الضربة الميتة إلى الدهن القديم"
From a dead beat to an old greaser, here's thinking of you.
من ضربة ميتة إلى دهن قديم، هنا أفكر فيك.
You won't remember the long nights
لن تتذكر الليالي الطويلة
coffee bars and black tights and white thighs,
قضبان القهوة والجوارب السوداء والأفخاذ البيضاء،
in shop windows, where blonde assistants
في نوافذ المتاجر، حيث المساعدين الشقراوات
fully-fashioned a world
عالم كامل الطراز
made of dummies with no mummies or daddies to reject them
مصنوعة من الدمى مع عدم وجود مومياوات أو آباء يرفضونها
When bombs were banned every Sunday and the Shadows did F.B.I
عندما تم حظر القنابل كل يوم أحد وقام فريق الظلال بقتل مكتب التحقيقات الفيدرالي
And tired young sax-players sold their instruments of torture
وقام عازفو الساكس الشباب المتعبون ببيع أدوات التعذيب الخاصة بهم
Sat in a station sharing wet dreams,
جلست في محطة تقاسم الأحلام الرطبة،
of Charlie Parker, Jack Kerouac, Rene Magritte
تشارلي باركر، جاك كيرواك، رينيه ماغريت
to name a few, of the heroes
على سبيل المثال لا الحصر، من الأبطال
who were too wise for their own good
الذين كانوا حكماء جدا لمصلحتهم
left the young brood to go on living without them.
ترك الحضنة الصغيرة لمواصلة العيش بدونهم.
**Intrumental** (F#m, A, F#m, E, Em, Bm, G, C)
**آلات موسيقية** (F#m، A، F#m، E، Em، Bm، G، C)
Old queers with young faces, who remember your name,
كبار السن من المثليين ذوي الوجوه الشابة، الذين يتذكرون اسمك،
though you're a dead beat with tired feet,
على الرغم من أنك ميت بأقدام متعبة،
two ends that don't meet.
طرفان لا يلتقيان.
To a dead beat from an old greaser
إلى فوز ميت من الشحوم القديمة
Think you must have me all wrong
أعتقد أنك يجب أن يكون لي كل خطأ
I didn't care, friend.
لم أهتم يا صديقي.
I wasn't there, friend,
لم أكن هناك يا صديقي
If it's the price of a pint that you need, ask me again.
إذا كان سعر نصف لتر هو ما تحتاجه، اسألني مرة أخرى.
later,
في وقت لاحق،
V. Shankar
في شانكار

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.