From a Deadbeat to an Old Greaser Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Jethro Tull - Deadbeat'ten Eski Yağcıya
by Jethro Tull
Jethro Tull - From a Deadbeat to an Old Greaser şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.
Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç
Date: Tue, 18 May 1993 11:41:36 -0400 (EDT)
Tarih: 18 Mayıs 1993 Salı 11:41:36 -0400 (EDT)
From: shankar@thor.ece.uc.edu (V. Shankar)
Gönderen: shankar@thor.ece.uc.edu (V. Shankar)
Subject: From A Deadbeat to an old Greaser (crd)
Konu: Bir Deadbeat'ten eski bir Greaser'a (crd)
(Not in ftp.nevada.edu archives. -ds)
(ftp.nevada.edu arşivlerinde yoktur. -ds)
I worked out the following chords for one of my favourite Tull songs
En sevdiğim Tull şarkılarından biri için aşağıdaki akorları çalıştım
from one of my favourite Tull albums. I would appreciate it if someone
En sevdiğim Tull albümlerinden birinden. birisi yaparsa sevinirim
could confirm these chords for me. The fill-ins played during the
bu akorları benim için doğrulayabilir. Maç sırasında oynanan dolgular
transitions from one chord to the other are fairly easy to work out, so
bir akordan diğerine geçişlerin çözülmesi oldukça kolaydır, bu nedenle
I haven't tabbed them (basically I'm too lazy!).
Onları sekmedim (temelde çok tembelim!).
"From a Dead Beat to an Old Greaser"
"Ölü Ritimden Eski Yağcıya"
From a dead beat to an old greaser, here's thinking of you.
Ölü bir vuruştan eski bir yağlayıcıya kadar, işte sizi düşünüyorum.
You won't remember the long nights
Uzun geceleri hatırlamayacaksın
coffee bars and black tights and white thighs,
kahve barları ve siyah taytlar ve beyaz uyluklar,
in shop windows, where blonde assistants
sarışın asistanların olduğu mağazaların vitrinlerinde
fully-fashioned a world
tamamen biçimlendirilmiş bir dünya
made of dummies with no mummies or daddies to reject them
onları reddedecek mumyaları veya babaları olmayan aptallardan yapılmış
When bombs were banned every Sunday and the Shadows did F.B.I
Bombalar her Pazar yasaklandığında ve Gölgeler F.B.I'ı öldürdüğünde
And tired young sax-players sold their instruments of torture
Ve yorgun genç saksafoncular işkence aletlerini sattılar
Sat in a station sharing wet dreams,
Islak rüyaları paylaşarak bir istasyonda oturdum,
of Charlie Parker, Jack Kerouac, Rene Magritte
Charlie Parker, Jack Kerouac, Rene Magritte
to name a few, of the heroes
kahramanlardan birkaçını saymak gerekirse
who were too wise for their own good
kendi iyilikleri için fazla akıllı olanlar
left the young brood to go on living without them.
genç yavruları onlarsız yaşamaya bıraktı.
**Intrumental** (F#m, A, F#m, E, Em, Bm, G, C)
**Enstrümantal** (F#m, A, F#m, E, Em, Bm, G, C)
Old queers with young faces, who remember your name,
Adını hatırlayan genç yüzlü yaşlı eşcinseller,
though you're a dead beat with tired feet,
yorgun ayaklarla ölü bir vuruş olsan da,
two ends that don't meet.
bir araya gelmeyen iki uç.
To a dead beat from an old greaser
Eski bir yağlayıcının tam vuruşuna
Think you must have me all wrong
Beni tamamen yanlış anladığını düşünüyorum
I didn't care, friend.
Umurumda değildi dostum.
I wasn't there, friend,
Ben orada değildim dostum.
If it's the price of a pint that you need, ask me again.
İhtiyacınız olan bir bira bardağı fiyatıysa bana tekrar sorun.
later,
daha sonra,
V. Shankar
V. Shankar
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
