From a Deadbeat to an Old Greaser Testo Traduzione Italiana
Jethro Tull - Da un fannullone a un vecchio ingrassatore
by Jethro Tull
Jethro Tull - From a Deadbeat to an Old Greaser testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.
Traduzione italiana - leggi il testo originale
Date: Tue, 18 May 1993 11:41:36 -0400 (EDT)
Data: martedì 18 maggio 1993 11:41:36 -04:00 (EDT)
From: shankar@thor.ece.uc.edu (V. Shankar)
Da: shankar@thor.ece.uc.edu (V. Shankar)
Subject: From A Deadbeat to an old Greaser (crd)
Oggetto: Da un fannullone a un vecchio Greaser (crd)
(Not in ftp.nevada.edu archives. -ds)
(Non negli archivi ftp.nevada.edu. -ds)
I worked out the following chords for one of my favourite Tull songs
Ho elaborato i seguenti accordi per una delle mie canzoni preferite dei Tull
from one of my favourite Tull albums. I would appreciate it if someone
da uno dei miei album preferiti dei Tull. Apprezzerei se qualcuno
could confirm these chords for me. The fill-ins played during the
potrebbe confermarmi questi accordi. I fill-in suonati durante il
transitions from one chord to the other are fairly easy to work out, so
le transizioni da un accordo all'altro sono abbastanza facili da risolvere, quindi
I haven't tabbed them (basically I'm too lazy!).
Non li ho schedati (praticamente sono troppo pigro!).
"From a Dead Beat to an Old Greaser"
"Da un ritmo morto a un vecchio ingrassatore"
From a dead beat to an old greaser, here's thinking of you.
Da un uomo morto a un vecchio ingrassatore, ecco che penso a te.
You won't remember the long nights
Non ricorderai le lunghe notti
coffee bars and black tights and white thighs,
barrette di caffè e collant neri e cosce bianche,
in shop windows, where blonde assistants
nelle vetrine dei negozi, dove assistenti bionde
fully-fashioned a world
un mondo completamente modellato
made of dummies with no mummies or daddies to reject them
fatto di manichini senza mamme né papà che li rifiutino
When bombs were banned every Sunday and the Shadows did F.B.I
Quando le bombe furono bandite ogni domenica e gli Shadows fecero in modo che l'F.B.I
And tired young sax-players sold their instruments of torture
E i giovani sassofonisti stanchi vendevano i loro strumenti di tortura
Sat in a station sharing wet dreams,
Seduto in una stazione condividendo sogni bagnati,
of Charlie Parker, Jack Kerouac, Rene Magritte
di Charlie Parker, Jack Kerouac, René Magritte
to name a few, of the heroes
per citarne alcuni, degli eroi
who were too wise for their own good
che erano troppo saggi per il loro bene
left the young brood to go on living without them.
lasciò la giovane covata per continuare a vivere senza di loro.
**Intrumental** (F#m, A, F#m, E, Em, Bm, G, C)
**Strumentale** (Fa#m, La, Fa#m, Mi, Mim, Sim, Sol, Do)
Old queers with young faces, who remember your name,
Vecchi froci dai volti giovani, che ricordano il tuo nome,
though you're a dead beat with tired feet,
anche se sei un uomo morto con i piedi stanchi,
two ends that don't meet.
due fini che non si incontrano.
To a dead beat from an old greaser
A ritmo morto di un vecchio untore
Think you must have me all wrong
Penso che devi fraintendermi completamente
I didn't care, friend.
Non mi importava, amico.
I wasn't there, friend,
Io non c'ero, amico,
If it's the price of a pint that you need, ask me again.
Se ti serve il prezzo di una pinta, chiedimelo di nuovo.
later,
più tardi,
V. Shankar
V. Shankar
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
