From a Deadbeat to an Old Greaser Paroles Traduction Française

Jethro Tull - D'un mauvais payeur à un vieux graisseur

by Jethro Tull

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Jethro Tull From a Deadbeat to an Old Greaser

Date: Tue, 18 May 1993 11:41:36 -0400 (EDT)
Date : Mardi 18 mai 1993 11:41:36 -0400 (EDT)
From: shankar@thor.ece.uc.edu (V. Shankar)
De : shankar@thor.ece.uc.edu (V. Shankar)
Subject: From A Deadbeat to an old Greaser (crd)
Sujet : D'un Deadbeat à un vieux Greaser (crd)
(Not in ftp.nevada.edu archives. -ds)
(Pas dans les archives ftp.nevada.edu. -ds)
I worked out the following chords for one of my favourite Tull songs
J'ai élaboré les accords suivants pour l'une de mes chansons préférées de Tull
from one of my favourite Tull albums. I would appreciate it if someone
d'un de mes albums préférés de Tull. J'apprécierais que quelqu'un
could confirm these chords for me. The fill-ins played during the
pourrait me confirmer ces accords. Les remplacements joués pendant le
transitions from one chord to the other are fairly easy to work out, so
les transitions d'un accord à l'autre sont assez faciles à réaliser, donc
I haven't tabbed them (basically I'm too lazy!).
Je ne les ai pas tabulés (en gros, je suis trop paresseux !).
"From a Dead Beat to an Old Greaser"
"D'un Dead Beat à un vieux graisseur"
From a dead beat to an old greaser, here's thinking of you.
D'un mort à un vieux graisseur, on pense à vous.
You won't remember the long nights
Tu ne te souviendras pas des longues nuits
coffee bars and black tights and white thighs,
des barres de café et des collants noirs et des cuisses blanches,
in shop windows, where blonde assistants
dans les vitrines des magasins, où des assistantes blondes
fully-fashioned a world
un monde entièrement façonné
made of dummies with no mummies or daddies to reject them
fait de mannequins sans maman ni papa pour les rejeter
When bombs were banned every Sunday and the Shadows did F.B.I
Quand les bombes étaient interdites tous les dimanches et que les Ombres faisaient le FBI
And tired young sax-players sold their instruments of torture
Et les jeunes saxophonistes fatigués vendaient leurs instruments de torture
Sat in a station sharing wet dreams,
Assis dans une gare partageant des rêves humides,
of Charlie Parker, Jack Kerouac, Rene Magritte
de Charlie Parker, Jack Kerouac, René Magritte
to name a few, of the heroes
pour n'en nommer que quelques-uns, des héros
who were too wise for their own good
qui étaient trop sages pour leur propre bien
left the young brood to go on living without them.
ils ont laissé les jeunes enfants continuer à vivre sans eux.
**Intrumental** (F#m, A, F#m, E, Em, Bm, G, C)
**Intrumental** (F#m, A, F#m, E, Em, Bm, G, C)
Old queers with young faces, who remember your name,
Des vieux pédés aux jeunes visages, qui se souviennent de ton nom,
though you're a dead beat with tired feet,
même si tu es un mort avec les pieds fatigués,
two ends that don't meet.
deux extrémités qui ne se rejoignent pas.
To a dead beat from an old greaser
Au rythme mort d'un vieux graisseur
Think you must have me all wrong
Je pense que tu dois avoir tout faux
I didn't care, friend.
Je m'en fichais, mon ami.
I wasn't there, friend,
Je n'étais pas là, mon ami,
If it's the price of a pint that you need, ask me again.
Si c'est le prix d'une pinte dont vous avez besoin, demandez-moi encore.
later,
plus tard,
V. Shankar
V. Shankar

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.