The Chequered Flag (Dead or Alive) 歌詞 日本語訳

ジェスロ・タル - チェッカーフラッグ (デッド・オア・アライヴ)

by Jethro Tull

Jethro Tull - The Chequered Flag (Dead or Alive) の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。

日本語訳 - 原文の歌詞を見る

The Chequered Flag (Dead or Alive) - Jethro Tull
翻訳: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Jethro Tull The Chequered Flag (Dead or Alive)

INTRO G C G
イントロ G C G
The disc brakes drag,the chequered flag
ディスクブレーキの引きずり、チェッカーフラッグ
sweeps across the oil-slick track.
油膜のトラックを横切ります。
The young man's home; dry as a bone.
若者の家。骨のように乾いている。
His helmet off, he waves: the crowd waves back.
ヘルメットを脱いで彼が手を振ると、群衆も手を振り返す。
One lap victory roll. Gladiator soul.
1周勝利ロール。剣闘士の魂。
The taker of the day in winning has to say,
その日の勝利を手にした者はこう言わなければなりません。
Isn't it grand to be playing to the stand,
スタンドでプレーするのは素晴らしいことじゃないですか、
dead or alive.
死ぬか生きているか。
Isn't it grand to be playing to the stand,
スタンドでプレーするのは素晴らしいことじゃないですか、
dead or alive.
死ぬか生きているか。
rest the same
同じように休みます
The sunlight streaks through the curtain cracks,
カーテンの隙間から陽の光が筋となって差し込み、
touches the old man where he sleeps.
老人が寝ているところに触れます。
The nurse brings up a cup of tea ---
看護師がお茶を持ってきた ---
two biscuits and the morning paper mystery.
ビスケット2枚と朝刊の謎。
The hard road's end, the white god's-send
険しい道の終わり、白い神の送り
is nearer everyday, in dying the old man says,
日に日に近づいている、死期を迎えた老人はこう言う。
Isn't it grand to be playing to the stand,
スタンドでプレーするのは素晴らしいことじゃないですか、
dead or alive.
死ぬか生きているか。
The still-born child can't feel the rain
死産した子供には雨が感じられない
as the chequered flag falls once again.
再びチェッカーフラッグが降る中。
The deaf composer completes his final score.
耳の聞こえない作曲家が最終スコアを完成させた。
He'll never hear the sweet encore.
彼は決して甘いアンコールを聞くことはないでしょう。
The chequered flag, the bull's red rag,
チェッカーフラッグ、雄牛の赤い布、
the lemming-hearted hordes
レミングの心の大群
running ever faster to the shore singing,
歌いながら海岸に向かってますます速く走って、
Isn't it grand to be playing to the stand,
スタンドでプレーするのは素晴らしいことじゃないですか、
dead or alive.
死ぬか生きているか。
TRANSCRIPTION BY PACO JIMENEZ (SPAIN)
パコ・ヒメネス(スペイン)による転写
(some correction by Hakan)
(Hakanによる一部修正)
ALL CORRECTIONS ARE WELCOME
すべての修正を歓迎します
ARCHIVEL@teleline.es
ARCHIVE@teleline.es

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.