The Chequered Flag (Dead or Alive) Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Jethro Tull - Damalı Bayrak (Ölü veya Diri)

by Jethro Tull

Jethro Tull - The Chequered Flag (Dead or Alive) şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.

Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç

The Chequered Flag (Dead or Alive) - Jethro Tull
Çeviriler: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Jethro Tull The Chequered Flag (Dead or Alive)

INTRO G C G
GİRİŞ G C G
The disc brakes drag,the chequered flag
Disk frenleri sürükleniyor, damalı bayrak
sweeps across the oil-slick track.
yağ tabakasının olduğu yol boyunca süpürür.
The young man's home; dry as a bone.
Genç adamın evi; kemik gibi kuru.
His helmet off, he waves: the crowd waves back.
Kaskını çıkarmış, el sallıyor: Kalabalık da ona karşılık veriyor.
One lap victory roll. Gladiator soul.
Bir tur zafer atışı. Gladyatör ruhu.
The taker of the day in winning has to say,
Günün kazananı şunu söylemeli:
Isn't it grand to be playing to the stand,
Tribünde oynamak muhteşem değil mi?
dead or alive.
ölü ya da diri.
Isn't it grand to be playing to the stand,
Tribünde oynamak muhteşem değil mi?
dead or alive.
ölü ya da diri.
rest the same
aynı şekilde dinlen
The sunlight streaks through the curtain cracks,
Güneş ışığı perde çatlaklarından sızıyor,
touches the old man where he sleeps.
yaşlı adama uyuduğu yere dokunur.
The nurse brings up a cup of tea ---
Hemşire bir fincan çay getirir ---
two biscuits and the morning paper mystery.
iki bisküvi ve sabah gazetesi gizemi.
The hard road's end, the white god's-send
Zor yolun sonu, beyaz tanrının gönderisi
is nearer everyday, in dying the old man says,
her geçen gün yaklaşıyor, ölürken yaşlı adam diyor ki:
Isn't it grand to be playing to the stand,
Tribünde oynamak muhteşem değil mi?
dead or alive.
ölü ya da diri.
The still-born child can't feel the rain
Ölü doğan çocuk yağmuru hissedemez
as the chequered flag falls once again.
damalı bayrak bir kez daha düşerken.
The deaf composer completes his final score.
Sağır besteci son notasını tamamlıyor.
He'll never hear the sweet encore.
O tatlı tekrarı asla duyamayacak.
The chequered flag, the bull's red rag,
Damalı bayrak, boğanın kırmızı paçavrası,
the lemming-hearted hordes
lemming-yürekli ordular
running ever faster to the shore singing,
Şarkı söyleyerek kıyıya doğru daha hızlı koşuyorum,
Isn't it grand to be playing to the stand,
Tribünde oynamak muhteşem değil mi?
dead or alive.
ölü ya da diri.
TRANSCRIPTION BY PACO JIMENEZ (SPAIN)
PACO JIMENEZ'İN TRANSKRİPSİSİ (İSPANYA)
(some correction by Hakan)
(Hakan'dan bazı düzeltmeler)
ALL CORRECTIONS ARE WELCOME
TÜM DÜZELTMELER KABUL EDİLİR
ARCHIVEL@teleline.es
ARCHIVEL@teleline.es

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.