I Should Have Known Better Paroles Traduction Française

Jim Diamond - J'aurais dû savoir mieux

by Jim Diamond

Jim Diamond - I Should Have Known Better paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

I Should Have Known Better - Jim Diamond
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Jim Diamond I Should Have Known Better

From etlnbb@etlxdmx.ericsson.se Sat Jun 18 05:24 CDT 1994
De etlnbb@etlxdmx.ericsson.se samedi 18 juin 05:24 CDT 1994
From: etlnbb@etlxdmx.ericsson.se ( neil bergin xd/gk)
De : etlnbb@etlxdmx.ericsson.se (neil bergin xd/gk)
Date: Sat, 18 Jun 94 11:24:34 BST
Date : samedi 18 juin 1994, 11:24:34 BST
To: jcarson@tivoli.com
À : jcarson@tivoli.com
Subject: CRD: I SHOULD HAVE KNOWN BETTER - Jim Diamond
Objet : CRD : J'aurais dû mieux savoir - Jim Diamond
Posted by: ericb@uluru1.ecr.mu.oz.au (Enrico_Giuseppe BETTIO)
Publié par : ericb@uluru1.ecr.mu.oz.au (Enrico_Giuseppe BETTIO)
I SHOULD HAVE KNOWN BETTER - performed by Jim Diamond
J'aurais dû mieux savoir - interprété par Jim Diamond
And I should have known better to
Et j'aurais dû savoir mieux
lie with one as beautiful as you. Yeah I should have known
couche avec quelqu'un d'aussi beau que toi. Ouais, j'aurais dû le savoir
better to take a chance on ever losing you, But I
mieux vaut prendre le risque de te perdre, mais je
thought you'd understand. can you forgive me.
je pensais que tu comprendrais. peux-tu me pardonner.
ad
annonce
I saw you walking by the other
Je t'ai vu passer à côté de l'autre
true I took our love for granted all a-
c'est vrai, j'ai pris notre amour pour acquis tout le temps
day I know you saw me you turned away and I was lost.
Le jour où je sais que tu m'as vu, tu t'es détourné et j'étais perdu.
-long and trying to explain where I went wrong I just dont know.
-longtemps et en essayant d'expliquer où je me suis trompé, je ne sais tout simplement pas.
You see__ Ive never loved no-one as much as
Tu vois__ Je n'ai jamais aimé personne autant que
I cry__ but tears dont seem to help me carry
Je pleure__ mais les larmes ne semblent pas m'aider à porter
you,__ Ive fooled around but tell me now just who is hurting who?
toi,__ je me suis amusé mais dis-moi maintenant qui fait du mal à qui ?
on,__ and now there is no chance youll come back home, got too much pride
Continue,__ et maintenant il n'y a aucune chance que tu rentres à la maison, tu es trop fier
And I should have known
Et j'aurais dû savoir
better to lie with one as beautiful as you. Yeah I should have known
mieux vaut coucher avec quelqu'un d'aussi beau que toi. Ouais, j'aurais dû le savoir
better to take a chance on ever losing you, But I
mieux vaut prendre le risque de te perdre, mais je
thought you'd understand. can you forgive me?
je pensais que tu comprendrais. peux-tu me pardonner ?
I__________________ should have known better
Je__________________ aurais dû le savoir
I__________________ love_________________
Je__________________ aime_________________
I__________________ should have known better
Je__________________ aurais dû le savoir
you__ I____________ love_________________ you__
tu__ je____________ t'aime_________________
|F |Bb C :||
|F |Sib C :||
Its
C'est
La la la I love you la la la yeah
La la la je t'aime la la la ouais
And I should have known better to lie with one as beautiful as you
Et j'aurais dû savoir qu'il valait mieux mentir avec quelqu'un d'aussi beau que toi
I hope thats easy enough to follow
J'espère que c'est assez facile à suivre
for the chord shapes, in the first collumn I will
pour les formes d'accords, dans la première colonne je vais
put the chord shapes the book shows. I will put what I
mettez les formes d'accords que le livre montre. je mettrai ce que je
prefer to play in the second collumn, either because I
je préfère jouer dans la deuxième colonne, soit parce que je
like it more, or because I disagree with the books fingering
je l'aime davantage, ou parce que je ne suis pas d'accord avec le doigté des livres
(for Asus4, book actually shows the fingering for A7sus4!)
(pour Asus4, le livre montre en fait le doigté pour A7sus4 !)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.