I Should Have Known Better Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Jim Diamond – Powinienem był wiedzieć lepiej

by Jim Diamond

Jim Diamond - I Should Have Known Better tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.

Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst

I Should Have Known Better - Jim Diamond
Tłumaczenia: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Jim Diamond I Should Have Known Better

From etlnbb@etlxdmx.ericsson.se Sat Jun 18 05:24 CDT 1994
Od etlnbb@etlxdmx.ericsson.se Sobota, 18 czerwca, 05:24 CDT 1994
From: etlnbb@etlxdmx.ericsson.se ( neil bergin xd/gk)
Od: etlnbb@etlxdmx.ericsson.se (neil bergin xd/gk)
Date: Sat, 18 Jun 94 11:24:34 BST
Data: sobota, 18 czerwca 94, 11:24:34 BST
To: jcarson@tivoli.com
Do: jcarson@tivoli.com
Subject: CRD: I SHOULD HAVE KNOWN BETTER - Jim Diamond
Temat: CRD: POWINNAM WIEDZIEĆ LEPIEJ – Jim Diamond
Posted by: ericb@uluru1.ecr.mu.oz.au (Enrico_Giuseppe BETTIO)
Wysłane przez: ericb@uluru1.ecr.mu.oz.au (Enrico_Giuseppe BETTIO)
I SHOULD HAVE KNOWN BETTER - performed by Jim Diamond
POWINNAM WIEDZIEĆ LEPIEJ – w wykonaniu Jima Diamonda
And I should have known better to
A powinienem był wiedzieć lepiej
lie with one as beautiful as you. Yeah I should have known
połóż się z kimś tak pięknym jak ty. Tak, powinienem był wiedzieć
better to take a chance on ever losing you, But I
lepiej zaryzykować, że kiedykolwiek cię stracę, ale ja
thought you'd understand. can you forgive me.
myślałem, że zrozumiesz. czy możesz mi wybaczyć?
ad
reklama
I saw you walking by the other
Widziałem, jak przechodziłeś obok drugiego
true I took our love for granted all a-
prawda, wziąłem naszą miłość za coś oczywistego, a-
day I know you saw me you turned away and I was lost.
dnia wiem, że mnie zobaczyłeś, odwróciłeś się i zgubiłem się.
-long and trying to explain where I went wrong I just dont know.
-długo i próbuję wyjaśnić, gdzie popełniłem błąd, po prostu nie wiem.
You see__ Ive never loved no-one as much as
Widzisz... Nigdy nikogo nie kochałem tak bardzo jak
I cry__ but tears dont seem to help me carry
Płaczę, ale łzy nie pomagają mi w znoszeniu
you,__ Ive fooled around but tell me now just who is hurting who?
ty,__ Wygłupiałem się, ale powiedz mi teraz, kto kogo rani?
on,__ and now there is no chance youll come back home, got too much pride
dalej,__ i teraz nie ma szans, żebyś wrócił do domu, jesteś zbyt dumny
And I should have known
A powinienem był wiedzieć
better to lie with one as beautiful as you. Yeah I should have known
lepiej leżeć z kimś tak pięknym jak ty. Tak, powinienem był wiedzieć
better to take a chance on ever losing you, But I
lepiej zaryzykować, że kiedykolwiek cię stracę, ale ja
thought you'd understand. can you forgive me?
myślałem, że zrozumiesz. czy możesz mi wybaczyć?
I__________________ should have known better
Ja____ powinienem był wiedzieć lepiej
I__________________ love_________________
Ja____ kocham____
I__________________ should have known better
Ja____ powinienem był wiedzieć lepiej
you__ I____________ love_________________ you__
ty__ Ja____________ kocham____ ty__
|F |Bb C :||
|F |Bb C :||
Its
Jego
La la la I love you la la la yeah
La la la, kocham cię, la la la, tak
And I should have known better to lie with one as beautiful as you
I powinnam wiedzieć lepiej, żeby sypiać z kimś tak pięknym jak ty
I hope thats easy enough to follow
Mam nadzieję, że jest to wystarczająco łatwe do naśladowania
for the chord shapes, in the first collumn I will
w przypadku kształtów akordów zrobię to w pierwszej kolumnie
put the chord shapes the book shows. I will put what I
umieść kształty akordów wskazane w książce. wstawię to co ja
prefer to play in the second collumn, either because I
Wolę grać w drugiej kolumnie, albo dlatego, że ja
like it more, or because I disagree with the books fingering
bardziej mi się podoba, albo dlatego, że nie zgadzam się z palcowaniem książek
(for Asus4, book actually shows the fingering for A7sus4!)
(w przypadku Asusa4 książka faktycznie pokazuje palcowanie dla A7sus4!)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.