Swamp Witch Versuri Traducere în Română

Jim Stafford - Vrăjitoarea mlaștinilor

by Jim Stafford

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Jim Stafford Swamp Witch

By Jim Stafford
De Jim Stafford
rmofle at satx.rr.com
rmofle la satx.rr.com
You get that bass note sound by pulling down on the 3rd fret on the
Obțineți acel sunet de notă de bas trăgând în jos a treia fretă de pe
E string to open. Remember to be in Drop D tuning.
E șir de deschis. Nu uitați să fiți în acordarea Drop D.
Black water Hattie lived back in the swamp
Apă neagră Hattie locuia în mlaștină
Where the strange green reptiles crawl
Unde se târăsc ciudatele reptile verzi
Snakes hang thick from the cypress trees
Șerpii atârnă groși de chiparoși
Like sausage on a smokehouse wall
Ca cârnații pe peretele unui afumător
Where the swamp is alive with a thousand eyes
Unde mlaștina este vie cu o mie de ochi
An all of them watching you
Toți te urmăresc
Stay off the track to Hatties Shack
Rămâi departe de calea către Hatties Shack
In the back of the Black Bayou
În spatele lui Black Bayou
Way up the road from Hatties Shack
Sus pe drum de la Hatties Shack
Lies a sleepy little Okeechobee town
Se află un mic oraș somnoros din Okeechobee
Talk of swamp witch Hattie lock you
Vorbește despre vrăjitoarea din mlaștină Hattie te încuie
In when the sun go down
În când soarele apune
Rumors of what shed done, rumors of what shed do
Zvonuri despre ce s-a făcut, zvonuri despre ce a făcut
Kept folks off the track of Hatties shack
I-a ținut pe oameni departe de cabana Hatties
In the back of the Black Bayou
În spatele lui Black Bayou
One day brought the rain and the rain stayed on
Într-o zi a adus ploaia și ploaia a rămas
And the swamp water overflowed
Și apa mlaștină s-a revărsat
Skeeters and the fever grabbed the town like a fist
Skeeters și febra au prins orașul ca un pumn
Doctor Jackson was the first to go
Doctorul Jackson a fost primul care a plecat
Some say the plague was-a brought by Hattie, there was talk of a hangin too
Unii spun că ciuma a fost... adusă de Hattie, s-a vorbit și despre un hangin
But the talk got shackled by the howls and the cackles
Dar discuția a fost înlăturată de urlete și chicoteli
Early one morn tween dark and dawn
Într-o dimineață devreme, între întuneric și zori
When shadows filled the sky
Când umbrele umpleau cerul
There came an unseen caller
A venit un apelant nevăzut
On a town where road run dry
Într-un oraș unde drumul este uscat
Youd swear there was found a big black round, vat full of gurgling brew
Ai jura că s-a găsit o cuvă mare, neagră, rotundă, plină de băutură gâfâind
Whispering sounds as the folk gathered round
Sunete șoapte în timp ce oamenii se adunau
It came from the Black Bayou
A venit de la Black Bayou
There aint much pride when youre trapped inside
Nu există prea multă mândrie când ești prins înăuntru
A slowly sinkin ship
O navă care se scufundă încet
Scooped up the liquid deep and green
Scoate lichidul adânc și verde
And the whole town took a sip
Și tot orașul a luat o înghițitură
Fever went away and the very next day the skies again were blue
Febra a dispărut și chiar a doua zi cerul era din nou albastru
Lets thank old Hattie for savin our town
Să-i mulțumim bătrânului Hattie pentru că ne-a salvat orașul
Well fetch her from the Black Bayou
Ei bine, adu-o de la Black Bayou
Party of ten of the towns best men
Partidul a zece dintre cei mai buni bărbați din oraș
headed for Hatties Shack
se îndreptă spre Hatties Shack
Said Swamp Witch magic was useful and good
A spus că magia vrăjitoarei mlaștină a fost utilă și bună
And theyre gonna bring Hattie back
Și o vor aduce pe Hattie înapoi
Never found Hattie and they never found the shack
Nu l-au găsit niciodată pe Hattie și nu au găsit niciodată coliba
Never made the trip back in
Nu am făcut niciodată călătoria înapoi
There was a parchment note they found tacked to a stump
Era un bilet de pergament pe care l-au găsit lipit de un ciot
Said dont come lookin again
A spus să nu mai vii să cauți

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.