Henry Martin Liedtext Deutsche Übersetzung

Joan Baez – Henry Martin

by Joan Baez

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Joan Baez Henry Martin

There were three brothers in merry Scotland,
Es gab drei Brüder im fröhlichen Schottland,
In merry Scotland there were three,
Im fröhlichen Schottland waren es drei,
And they did cast lots which of them should go,
Und sie warfen das Los darüber, wer von ihnen gehen sollte,
should go, should go,
sollte gehen, sollte gehen,
And turn robber all on the salt sea.
Und alle auf dem Salzmeer zu Räubern machen.
The lot it fell first upon Henry Martin,
Das Los fiel zuerst auf Henry Martin,
The youngest of all the three;
Der jüngste von allen dreien;
That he should turn robber all on the salt sea,
Dass er alle auf dem Salzmeer zum Räuber werden sollte,
Salt sea, the salt sea.
Salzmeer, das Salzmeer.
For to maintain his two brothers and he.
Um seine beiden Brüder und ihn zu ernähren.
They had not been sailing but a long winter's night
Sie waren erst in einer langen Winternacht gesegelt
And a part of a short winter's day,
Und ein Teil eines kurzen Wintertages,
When he espied a stout lofty ship,
Als er ein starkes, hohes Schiff erblickte,
lofty ship, lofty ship,
hohes Schiff, hohes Schiff,
Come abibbing down on him straight way.
Kommen Sie und machen Sie sich direkt auf ihn ein.
Hullo! Hullo! cried Henry Martin,
Hallo! Hallo! rief Henry Martin,
What makes you sail so nigh?
Was lässt dich so nahe segeln?
I'm a rich merchant ship bound for fair London Town,
Ich bin ein reiches Handelsschiff, das in die schöne Stadt London fährt.
London Town, London Town
Londoner Stadt, Londoner Stadt
Would you please for to let me pass by?
Würden Sie mich bitte vorbeilassen?
Oh no! Oh no! cried Henry Martin,
Oh nein! Oh nein! rief Henry Martin,
This thing it never could be,
Dieses Ding könnte es niemals sein,
For I have turned robber all on the salt sea
Denn ich bin ein Räuber geworden auf dem Salzmeer
Salt sea, the salt sea.
Salzmeer, das Salzmeer.
For to maintain my two brothers and me.
Um meine beiden Brüder und mich zu ernähren.
Come lower your tops'l and brail up your mizz'n
Komm, lass deine Oberteile runter und mach deinen Hintern hoch
And bring your ship under my lee,
Und bring dein Schiff unter meinen Lee,
Or I will give to you a full cannon ball,
Oder ich gebe dir eine volle Kanonenkugel,
cannon ball, cannon ball,
Kanonenkugel, Kanonenkugel,
And all your dear bodies drown in the salt sea.
Und alle deine lieben Körper ertrinken im Salzmeer.
Oh no! we won't lower our lofty topsail
Oh nein! Wir werden unser hohes Marssegel nicht senken
Nor bring our ship under your lee,
Bring unser Schiff auch nicht unter deinen Lee,
And you shan't take from us our rich merchant goods,
Und du sollst uns unsere reichen Handelswaren nicht wegnehmen,
merchant goods, merchant goods
Handelswaren, Handelswaren
Nor point our bold guns to the sea.
Richten Sie unsere kühnen Waffen auch nicht auf das Meer.
Then broadside and broadside and at it they went
Dann Breitseite und Breitseite und los ging es
For fully two hours or three,
Ganze zwei bis drei Stunden lang
Till Henry Martin gave to them the deathshot,
Bis Henry Martin ihnen den Todesschuss gab,
the deathshot, the deathshot,
der Todesschuss, der Todesschuss,
And straight to the bottom went she.
Und direkt nach unten ging sie.
Bad news, bad news, to old England came,
Schlechte Nachrichten, schlechte Nachrichten, das alte England kam,
Bad news to fair London Town,
Schlechte Nachrichten für die Messe London Town,
There's been a rich vessel and she's cast away,
Es gab ein reiches Schiff und es wurde weggeworfen,
cast away, cast away,
wegwerfen, wegwerfen,
And all of her merry men drown'd.
Und alle ihre fröhlichen Männer ertranken.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.