Henry Martin Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Joan Baez-Henry Martin

by Joan Baez

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Joan Baez Henry Martin

There were three brothers in merry Scotland,
W wesołej Szkocji było trzech braci,
In merry Scotland there were three,
W wesołej Szkocji było trzech,
And they did cast lots which of them should go,
I rzucili losy, który z nich ma pójść,
should go, should go,
powinien iść, powinien iść,
And turn robber all on the salt sea.
I zamień wszystkich rabusiów w słone morze.
The lot it fell first upon Henry Martin,
Los padł najpierw na Henry'ego Martina,
The youngest of all the three;
Najmłodszy z całej trójki;
That he should turn robber all on the salt sea,
Aby zamienił wszystkich w rozbójników na słonym morzu,
Salt sea, the salt sea.
Słone morze, słone morze.
For to maintain his two brothers and he.
Aby utrzymać swoich dwóch braci i siebie.
They had not been sailing but a long winter's night
Nie żeglowali, tylko przez długą zimową noc
And a part of a short winter's day,
I część krótkiego zimowego dnia,
When he espied a stout lofty ship,
Kiedy dostrzegł potężny, wysoki statek,
lofty ship, lofty ship,
wysoki statek, wysoki statek,
Come abibbing down on him straight way.
Podejdź i od razu go pobij.
Hullo! Hullo! cried Henry Martin,
Cześć! Cześć! zawołał Henryk Martin,
What makes you sail so nigh?
Co sprawia, że podpływasz tak blisko?
I'm a rich merchant ship bound for fair London Town,
Jestem bogatym statkiem handlowym płynącym do pięknego London Town,
London Town, London Town
Miasteczko Londynu, Miasteczko Londynu
Would you please for to let me pass by?
Czy mógłbyś mnie przepuścić?
Oh no! Oh no! cried Henry Martin,
O nie! O nie! zawołał Henryk Martin,
This thing it never could be,
To coś, czego nigdy nie mogłoby być
For I have turned robber all on the salt sea
Bo zamieniłem się w rozbójnika w słonym morzu
Salt sea, the salt sea.
Słone morze, słone morze.
For to maintain my two brothers and me.
Aby utrzymać moich dwóch braci i mnie.
Come lower your tops'l and brail up your mizz'n
Zejdź, opuść koszulkę i podnieś mizz'n
And bring your ship under my lee,
I weź swój statek pod moją osłonę,
Or I will give to you a full cannon ball,
Albo dam ci pełną kulę armatnią,
cannon ball, cannon ball,
kula armatnia, kula armatnia,
And all your dear bodies drown in the salt sea.
I wszystkie wasze drogie ciała toną w słonym morzu.
Oh no! we won't lower our lofty topsail
O nie! nie opuścimy naszego wyniosłego żagla
Nor bring our ship under your lee,
Ani nie wprowadzaj naszego statku pod swoją osłonę,
And you shan't take from us our rich merchant goods,
I nie zabierzecie nam naszych bogatych towarów handlowych,
merchant goods, merchant goods
towary handlowe, towary handlowe
Nor point our bold guns to the sea.
Ani nie kierujmy naszych śmiałych dział w stronę morza.
Then broadside and broadside and at it they went
Potem burta, burta i ruszyli dalej
For fully two hours or three,
Przez pełne dwie godziny lub trzy,
Till Henry Martin gave to them the deathshot,
Dopóki Henry Martin nie dał im śmiertelnego strzału,
the deathshot, the deathshot,
śmiertelny strzał, śmiertelny strzał,
And straight to the bottom went she.
I poszła prosto na dno.
Bad news, bad news, to old England came,
Złe wieści, złe wieści, przybyły do starej Anglii,
Bad news to fair London Town,
Złe wieści dla targowego London Town,
There's been a rich vessel and she's cast away,
Było bogate naczynie i zostało wyrzucone,
cast away, cast away,
odrzucić, odrzucić,
And all of her merry men drown'd.
I wszyscy jej weseli ludzie utonęli.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.