Henry Martin Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Joan Baez-Henry Martin
by Joan Baez
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
There were three brothers in merry Scotland,
Mutlu İskoçya'da üç kardeş vardı.
In merry Scotland there were three,
Mutlu İskoçya'da üç kişi vardı,
And they did cast lots which of them should go,
Ve hangisinin gideceğine dair kura çektiler,
should go, should go,
gitmeli, gitmeli,
And turn robber all on the salt sea.
Ve soyguncuyu tuzlu denizde çevirin.
The lot it fell first upon Henry Martin,
Her şeyden önce Henry Martin'e düştü,
The youngest of all the three;
Üçünün en küçüğü;
That he should turn robber all on the salt sea,
Tuzlu denizde soyguncuya dönüşmesi gerektiğini,
Salt sea, the salt sea.
Tuzlu deniz, tuzlu deniz.
For to maintain his two brothers and he.
İki kardeşini ve kendisini geçindirmek için.
They had not been sailing but a long winter's night
Uzun bir kış gecesi dışında yelken açmamışlardı
And a part of a short winter's day,
Ve kısa bir kış gününün bir parçası,
When he espied a stout lofty ship,
Sağlam ve yüksek bir gemiyi fark ettiğinde,
lofty ship, lofty ship,
yüce gemi, yüce gemi,
Come abibbing down on him straight way.
Hemen onun üzerine gelin.
Hullo! Hullo! cried Henry Martin,
Maşallah! Maşallah! diye bağırdı Henry Martin,
What makes you sail so nigh?
Seni bu kadar yakına yelken açan şey nedir?
I'm a rich merchant ship bound for fair London Town,
Ben güzel Londra şehrine giden zengin bir ticaret gemisiyim.
London Town, London Town
Londra Şehri, Londra Şehri
Would you please for to let me pass by?
Geçmeme izin verir misiniz lütfen?
Oh no! Oh no! cried Henry Martin,
Ah hayır! Ah hayır! diye bağırdı Henry Martin,
This thing it never could be,
Bu asla olamaz,
For I have turned robber all on the salt sea
Çünkü tuzlu denizde soyguncuya dönüştüm
Salt sea, the salt sea.
Tuzlu deniz, tuzlu deniz.
For to maintain my two brothers and me.
İki kardeşimin ve benim geçimimizi sağlamak için.
Come lower your tops'l and brail up your mizz'n
Gel üstlerini indir ve mizz'n'ini topla
And bring your ship under my lee,
Ve gemini rüzgar altıma getir,
Or I will give to you a full cannon ball,
Yoksa sana dolu bir gülle vereceğim,
cannon ball, cannon ball,
top mermisi, top mermisi,
And all your dear bodies drown in the salt sea.
Ve tüm sevgili bedenleriniz tuzlu denizde boğuluyor.
Oh no! we won't lower our lofty topsail
Ah hayır! yüce yelkenimizi indirmeyeceğiz
Nor bring our ship under your lee,
Gemimizi rüzgar altından da geçirmeyin,
And you shan't take from us our rich merchant goods,
Ve bizden zengin ticari mallarımızı almayacaksınız.
merchant goods, merchant goods
ticari mallar, ticari mallar
Nor point our bold guns to the sea.
Cesur silahlarımızı denize doğrultmayalım.
Then broadside and broadside and at it they went
Sonra geniş kenar ve geniş kenar ve oraya gittiler
For fully two hours or three,
Tam iki veya üç saat boyunca,
Till Henry Martin gave to them the deathshot,
Ta ki Henry Martin onlara öldürücü vuruşu yapana kadar,
the deathshot, the deathshot,
ölüm vuruşu, ölüm vuruşu,
And straight to the bottom went she.
Ve doğrudan dibe gitti.
Bad news, bad news, to old England came,
Kötü haber, kötü haber, eski İngiltere'ye geldi,
Bad news to fair London Town,
Fuar London Town'a kötü haber
There's been a rich vessel and she's cast away,
Zengin bir gemi vardı ve atıldı,
cast away, cast away,
atılmak, atılmak,
And all of her merry men drown'd.
Ve tüm neşeli adamları boğuldu.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
