Henry Martin Letra Traducción al Español
Joan Báez - Henry Martín
by Joan Baez
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
There were three brothers in merry Scotland,
Había tres hermanos en la alegre Escocia,
In merry Scotland there were three,
En la alegre Escocia había tres,
And they did cast lots which of them should go,
Y echaron suertes sobre cuál de ellos debía ir,
should go, should go,
debería irse, debería irse,
And turn robber all on the salt sea.
Y convertir a todos en ladrones en el mar salado.
The lot it fell first upon Henry Martin,
La suerte recayó primero sobre Henry Martin,
The youngest of all the three;
El más joven de los tres;
That he should turn robber all on the salt sea,
Que se convierta en ladrón del mar salado,
Salt sea, the salt sea.
Mar salado, el mar salado.
For to maintain his two brothers and he.
Para mantener a sus dos hermanos y a él.
They had not been sailing but a long winter's night
No habían estado navegando sino una larga noche de invierno.
And a part of a short winter's day,
Y una parte de un corto día de invierno,
When he espied a stout lofty ship,
Cuando divisó un barco fuerte y alto,
lofty ship, lofty ship,
nave elevada, nave elevada,
Come abibbing down on him straight way.
Bájate sobre él de inmediato.
Hullo! Hullo! cried Henry Martin,
¡Hola! ¡Hola! gritó Henry Martín,
What makes you sail so nigh?
¿Qué te hace navegar tan cerca?
I'm a rich merchant ship bound for fair London Town,
Soy un rico barco mercante con destino a la bella ciudad de Londres,
London Town, London Town
Ciudad de Londres, Ciudad de Londres
Would you please for to let me pass by?
¿Podrías dejarme pasar?
Oh no! Oh no! cried Henry Martin,
¡Oh, no! ¡Oh, no! gritó Henry Martín,
This thing it never could be,
Esto nunca podría ser,
For I have turned robber all on the salt sea
Porque me he vuelto ladrón en el mar salado
Salt sea, the salt sea.
Mar salado, el mar salado.
For to maintain my two brothers and me.
Para mantenernos a mis dos hermanos y a mí.
Come lower your tops'l and brail up your mizz'n
Ven a bajar la blusa y a preparar tu mesa.
And bring your ship under my lee,
Y pon tu barco bajo mi sotavento,
Or I will give to you a full cannon ball,
O te daré una bala de cañón llena,
cannon ball, cannon ball,
bala de cañón, bala de cañón,
And all your dear bodies drown in the salt sea.
Y todos vuestros queridos cuerpos se ahogan en el mar salado.
Oh no! we won't lower our lofty topsail
¡Oh, no! no arriaremos nuestra alta gavia
Nor bring our ship under your lee,
Ni poner nuestro barco a sotavento,
And you shan't take from us our rich merchant goods,
Y no nos quitarás nuestros ricos bienes comerciales,
merchant goods, merchant goods
bienes comerciales, bienes comerciales
Nor point our bold guns to the sea.
Ni apuntar nuestras audaces armas al mar.
Then broadside and broadside and at it they went
Luego andanada y andanada y a ello se dirigieron
For fully two hours or three,
Durante dos o tres horas completas,
Till Henry Martin gave to them the deathshot,
Hasta que Henry Martin les dio el tiro mortal,
the deathshot, the deathshot,
el tiro mortal, el tiro mortal,
And straight to the bottom went she.
Y directamente al fondo fue ella.
Bad news, bad news, to old England came,
Malas noticias, malas noticias, llegaron a la vieja Inglaterra,
Bad news to fair London Town,
Malas noticias para la bella ciudad de Londres,
There's been a rich vessel and she's cast away,
Ha habido un barco rico y ella ha sido desechada,
cast away, cast away,
desechar, desechar,
And all of her merry men drown'd.
Y todos sus hombres alegres se ahogaron.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
