Henry Martin Versuri Traducere în Română
Joan Baez - Henry Martin
by Joan Baez
Joan Baez - Henry Martin versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.
Traducere în română - vezi versurile originale
There were three brothers in merry Scotland,
Erau trei frați în Scoția veselă,
In merry Scotland there were three,
În Scoția veselă erau trei,
And they did cast lots which of them should go,
Și au tras la sorți care dintre ei ar trebui să meargă,
should go, should go,
ar trebui să plece, ar trebui să plece,
And turn robber all on the salt sea.
Și transformă-te în tâlhar pe marea sărată.
The lot it fell first upon Henry Martin,
Ceea ce a căzut mai întâi asupra lui Henry Martin,
The youngest of all the three;
Cel mai tânăr dintre toți trei;
That he should turn robber all on the salt sea,
Ca să transforme un tâlhar pe marea sărată,
Salt sea, the salt sea.
Marea sărată, marea sărată.
For to maintain his two brothers and he.
Pentru a-și întreține cei doi frați și el.
They had not been sailing but a long winter's night
Nu navigaseră, ci o noapte lungă de iarnă
And a part of a short winter's day,
Și o parte dintr-o scurtă zi de iarnă,
When he espied a stout lofty ship,
Când a văzut o navă puternică, înaltă,
lofty ship, lofty ship,
navă înaltă, navă înaltă,
Come abibbing down on him straight way.
Veniți să luați pe el direct.
Hullo! Hullo! cried Henry Martin,
Salut! Salut! strigă Henry Martin,
What makes you sail so nigh?
Ce te face să navighezi atât de aproape?
I'm a rich merchant ship bound for fair London Town,
Sunt o navă comercială bogată care se îndreaptă spre orașul echitabil din Londra,
London Town, London Town
London Town, London Town
Would you please for to let me pass by?
Te rog să mă lași să trec?
Oh no! Oh no! cried Henry Martin,
O, nu! O, nu! strigă Henry Martin,
This thing it never could be,
Acest lucru nu ar putea fi niciodată,
For I have turned robber all on the salt sea
Căci m-am transformat în tâlhar pe marea sărată
Salt sea, the salt sea.
Marea sărată, marea sărată.
For to maintain my two brothers and me.
Pentru a-mi întreține cei doi frați și pe mine.
Come lower your tops'l and brail up your mizz'n
Vino să-ți cobori vârfurile și să-ți crești mizz'n-ul
And bring your ship under my lee,
Și adu-ți nava sub bătaia mea,
Or I will give to you a full cannon ball,
Sau îți voi da o minge de tun plină,
cannon ball, cannon ball,
minge de tun, minge de tun,
And all your dear bodies drown in the salt sea.
Și toate trupurile voastre dragi se îneacă în marea sărată.
Oh no! we won't lower our lofty topsail
O, nu! nu vom coborî pânza noastră înaltă
Nor bring our ship under your lee,
Nici să ne aducă nava sub bătaia ta,
And you shan't take from us our rich merchant goods,
Și nu ne vei lua de la noi mărfurile noastre bogate de negustor,
merchant goods, merchant goods
mărfuri comerciale, mărfuri comerciale
Nor point our bold guns to the sea.
Nici să îndrepte armele noastre îndrăznețe spre mare.
Then broadside and broadside and at it they went
Apoi lat și lat și la ea au mers
For fully two hours or three,
Timp de două ore sau trei,
Till Henry Martin gave to them the deathshot,
Până când Henry Martin le-a dat împușcătura,
the deathshot, the deathshot,
împușcătura, împușcătura,
And straight to the bottom went she.
Și ea a mers direct în jos.
Bad news, bad news, to old England came,
Au venit vești proaste, vești proaste, în vechea Anglie,
Bad news to fair London Town,
Vești proaste pentru echitabil London Town,
There's been a rich vessel and she's cast away,
A fost un vas bogat și ea a fost aruncată,
cast away, cast away,
arunca, arunca,
And all of her merry men drown'd.
Și toți oamenii ei veseli s-au înecat.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
