Henry Martin Paroles Traduction Française

Joan Baez - Henry Martin

by Joan Baez

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Joan Baez Henry Martin

There were three brothers in merry Scotland,
Il y avait trois frères dans la joyeuse Écosse,
In merry Scotland there were three,
Dans la joyeuse Écosse, il y en avait trois,
And they did cast lots which of them should go,
Et ils tirèrent au sort lequel d'entre eux devait partir,
should go, should go,
je devrais y aller, je devrais y aller,
And turn robber all on the salt sea.
Et tournez tous les voleurs sur la mer salée.
The lot it fell first upon Henry Martin,
Le sort tomba en premier sur Henry Martin,
The youngest of all the three;
Le plus jeune des trois ;
That he should turn robber all on the salt sea,
Qu'il devienne un voleur sur la mer salée,
Salt sea, the salt sea.
Mer salée, la mer salée.
For to maintain his two brothers and he.
Pour entretenir ses deux frères et lui.
They had not been sailing but a long winter's night
Ils n'avaient pas navigué mais une longue nuit d'hiver
And a part of a short winter's day,
Et une partie d'une courte journée d'hiver,
When he espied a stout lofty ship,
Lorsqu'il aperçut un grand navire robuste,
lofty ship, lofty ship,
haut navire, haut navire,
Come abibbing down on him straight way.
Venez tout de suite l’avertir.
Hullo! Hullo! cried Henry Martin,
Tiens! Tiens! s'écria Henri Martin,
What makes you sail so nigh?
Qu'est-ce qui te fait naviguer si près ?
I'm a rich merchant ship bound for fair London Town,
Je suis un riche navire marchand à destination de la belle ville de Londres,
London Town, London Town
Ville de Londres, Ville de Londres
Would you please for to let me pass by?
Voudriez-vous s'il vous plaît me laisser passer ?
Oh no! Oh no! cried Henry Martin,
Oh non! Oh non! s'écria Henri Martin,
This thing it never could be,
Cette chose ne pourrait jamais être,
For I have turned robber all on the salt sea
Car je suis devenu voleur sur la mer salée
Salt sea, the salt sea.
Mer salée, la mer salée.
For to maintain my two brothers and me.
Pour entretenir mes deux frères et moi.
Come lower your tops'l and brail up your mizz'n
Viens baisser tes hauts et brailler ton mizz'n
And bring your ship under my lee,
Et amène ton navire sous mon vent,
Or I will give to you a full cannon ball,
Ou je te donnerai un boulet de canon plein,
cannon ball, cannon ball,
boulet de canon, boulet de canon,
And all your dear bodies drown in the salt sea.
Et tous vos chers corps se noient dans la mer salée.
Oh no! we won't lower our lofty topsail
Oh non! nous n'abaisserons pas notre haut hunier
Nor bring our ship under your lee,
Ni mettre notre navire sous votre vent,
And you shan't take from us our rich merchant goods,
Et vous ne nous prendrez pas nos riches marchandises marchandes,
merchant goods, merchant goods
biens marchands, biens marchands
Nor point our bold guns to the sea.
Ni pointer nos audacieux canons vers la mer.
Then broadside and broadside and at it they went
Puis à bord et à bord et ils y sont allés
For fully two hours or three,
Pendant deux ou trois heures entières,
Till Henry Martin gave to them the deathshot,
Jusqu'à ce qu'Henry Martin leur donne le coup de grâce,
the deathshot, the deathshot,
le coup de mort, le coup de mort,
And straight to the bottom went she.
Et elle est allée droit au fond.
Bad news, bad news, to old England came,
Mauvaise nouvelle, mauvaise nouvelle, la vieille Angleterre est arrivée,
Bad news to fair London Town,
Mauvaise nouvelle pour la belle London Town,
There's been a rich vessel and she's cast away,
Il y a eu un riche vaisseau et il a été rejeté,
cast away, cast away,
rejeté, rejeté,
And all of her merry men drown'd.
Et tous ses joyeux compagnons se sont noyés.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.