One Day (at a Time) Liedtext Deutsche Übersetzung

John Lennon – Ein Tag (nach dem anderen)

by John Lennon

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

John Lennon One Day (at a Time)

One Day At A Time ======> John Lennon
Ein Tag nach dem anderen ======> John Lennon
Hi every body...you can find this song in Mind Games album,but this
Hallo zusammen, ihr könnt dieses Lied im Mind Games-Album finden, aber dieses
version is the one on the Lennon 2nd Anthology album:New York City
Version ist die auf dem Lennon 2nd Anthology-Album: New York City
I think this version is much better that the original one...
Ich denke, diese Version ist viel besser als das Original ...
You are my weakness You are my
Du bist meine Schwäche. Du bist meine
Strength Nothing I have in the world makes better sense
Stärke Nichts, was ich auf der Welt habe, ergibt mehr Sinn
Cause I'm the fish and you're the sea when we're together...
Denn ich bin der Fisch und du bist das Meer, wenn wir zusammen sind ...
(and the verse goes on like that till:
(Und der Vers geht so weiter, bis:
One day at a time is all we do........we do
Ein Tag nach dem anderen ist alles, was wir tun.....wir tun
(ma -
(ma -
One day at a time is good for you oohoo oohoo ooooo ____
Ein Tag nach dem anderen ist gut für dich oohoo oohoo ooooo ____
Lyrics:
Text:
You are my weakness, you are my strength
Du bist meine Schwäche, du bist meine Stärke
Nothing I have in the world makes better sense
Nichts, was ich auf der Welt habe, ergibt mehr Sinn
Cause I'm a fish and you're the sea
Denn ich bin ein Fisch und du bist das Meer
When we're together or when we're apart
Wenn wir zusammen sind oder wenn wir getrennt sind
There's never a space in between the beat of our hearts
Es gibt nie eine Lücke zwischen dem Schlag unseres Herzens
Cause I'm the apple and you're the tree
Denn ich bin der Apfel und du bist der Baum
One day at a time is all we do
Ein Tag nach dem anderen ist alles, was wir tun
One day at a time is good for you
Ein Tag nach dem anderen ist gut für dich
You are my woman, I am your man
Du bist meine Frau, ich bin dein Mann
Nothing else matters at all, now I understand
Alles andere zählt überhaupt nicht mehr, jetzt verstehe ich es
That I'm the door and you're the key
Dass ich die Tür bin und du der Schlüssel
And every morning I wake in your smile
Und jeden Morgen wache ich in deinem Lächeln auf
Feeling your breath on my face and the love in your eyes
Spüre deinen Atem auf meinem Gesicht und die Liebe in deinen Augen
Cause you're the honey and I'm the bee
Denn du bist der Honig und ich bin die Biene
One day at a time is all we do
Ein Tag nach dem anderen ist alles, was wir tun
One day at a time is good for us too (you too)
Ein Tag nach dem anderen ist auch gut für uns (auch für Sie)
Cause I'm the fish and you're the sea
Denn ich bin der Fisch und du bist das Meer
Cause I'm the apple and you're the tree
Denn ich bin der Apfel und du bist der Baum
Cause I'm the door and you're the key
Denn ich bin die Tür und du bist der Schlüssel
Cause you're the honey and I'm the bee
Denn du bist der Honig und ich bin die Biene
1.The 1st verse actually begins with somthing like organ and the guitar
1. Die erste Strophe beginnt tatsächlich mit etwas wie Orgel und Gitarre
comes in at(when we're...).But I wrote it like that...
kommt herein (wenn wir... sind). Aber ich habe es so geschrieben...
These are the chords used in this beautiful song:
Dies sind die Akkorde, die in diesem schönen Lied verwendet werden:
2.The last verse that starts with(cause...cause...cause...)
2.Der letzte Vers, der mit (Ursache...Ursache...Ursache...) beginnt
is just on the chords G and F#aug....(end chord :::> G)
steht nur auf den Akkorden G und F#aug....(Endakkord :::> G)
That's it....That's all....Have fun with this...
Das ist es....Das ist alles...Viel Spaß damit...
And tell me if it needs any changes or whatever...
Und sagen Sie mir, ob Änderungen erforderlich sind oder was auch immer ...
My E-mail: pedi_kalak65@yahoo.com
Meine E-Mail: pedi_kalak65@yahoo.com
Thx...Have Fun!
Danke...Viel Spaß!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.