One Day (at a Time) Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

John Lennon – Jeden dzień (na raz)

by John Lennon

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

John Lennon One Day (at a Time)

One Day At A Time ======> John Lennon
Jeden dzień na raz ======> John Lennon
Hi every body...you can find this song in Mind Games album,but this
Cześć wszystkim... tę piosenkę można znaleźć na albumie Mind Games, ale to
version is the one on the Lennon 2nd Anthology album:New York City
wersja pochodzi z albumu Lennon 2nd Anthology: New York City
I think this version is much better that the original one...
Uważam, że ta wersja jest o wiele lepsza od oryginału...
You are my weakness You are my
Jesteś moją słabością. Jesteś moją
Strength Nothing I have in the world makes better sense
Siła Nic, co mam na świecie, nie ma większego sensu
Cause I'm the fish and you're the sea when we're together...
Bo ja jestem rybą, a ty morzem, kiedy jesteśmy razem...
(and the verse goes on like that till:
(i werset ten ciągnie się dalej, aż do:
One day at a time is all we do........we do
Tylko jeden dzień na raz to wszystko, co robimy.......Robimy
(ma -
(ma-
One day at a time is good for you oohoo oohoo ooooo ____
Jeden dzień na raz jest dla ciebie dobry oohoo oohoo ooooo ____
Lyrics:
Tekst:
You are my weakness, you are my strength
Jesteś moją słabością, jesteś moją siłą
Nothing I have in the world makes better sense
Nic, co mam na świecie, nie ma większego sensu
Cause I'm a fish and you're the sea
Bo ja jestem rybą, a ty jesteś morzem
When we're together or when we're apart
Kiedy jesteśmy razem lub kiedy jesteśmy osobno
There's never a space in between the beat of our hearts
Nigdy nie ma przerwy pomiędzy uderzeniami naszych serc
Cause I'm the apple and you're the tree
Bo ja jestem jabłkiem, a ty drzewem
One day at a time is all we do
Tylko jeden dzień na raz to wszystko, co robimy
One day at a time is good for you
Jeden dzień na raz jest dla ciebie dobry
You are my woman, I am your man
Jesteś moją kobietą, ja jestem twoim mężczyzną
Nothing else matters at all, now I understand
Nic innego się nie liczy, teraz rozumiem
That I'm the door and you're the key
Że ja jestem drzwiami, a ty jesteś kluczem
And every morning I wake in your smile
I każdego ranka budzę się w twoim uśmiechu
Feeling your breath on my face and the love in your eyes
Czując Twój oddech na mojej twarzy i miłość w Twoich oczach
Cause you're the honey and I'm the bee
Bo ty jesteś miodem, a ja jestem pszczółką
One day at a time is all we do
Tylko jeden dzień na raz to wszystko, co robimy
One day at a time is good for us too (you too)
Jeden dzień na raz jest dobry dla nas (ty też)
Cause I'm the fish and you're the sea
Bo ja jestem rybą, a ty jesteś morzem
Cause I'm the apple and you're the tree
Bo ja jestem jabłkiem, a ty drzewem
Cause I'm the door and you're the key
Bo ja jestem drzwiami, a ty jesteś kluczem
Cause you're the honey and I'm the bee
Bo ty jesteś miodem, a ja jestem pszczółką
1.The 1st verse actually begins with somthing like organ and the guitar
1. Pierwsza zwrotka zaczyna się od czegoś w rodzaju organów i gitary
comes in at(when we're...).But I wrote it like that...
przychodzi o (kiedy jesteśmy...).Ale ja to napisałem w ten sposób...
These are the chords used in this beautiful song:
Oto akordy użyte w tej pięknej piosence:
2.The last verse that starts with(cause...cause...cause...)
2.Ostatni werset zaczynający się od (przyczyna...przyczyna...przyczyna...)
is just on the chords G and F#aug....(end chord :::> G)
jest po prostu na akordach G i F#aug....(akord końcowy :::> G)
That's it....That's all....Have fun with this...
To wszystko....To wszystko..Miłej zabawy...
And tell me if it needs any changes or whatever...
I powiedz mi, czy potrzebne są jakieś zmiany, czy coś...
My E-mail: pedi_kalak65@yahoo.com
Mój e-mail: pedi_kalak65@yahoo.com
Thx...Have Fun!
Thx... Miłej zabawy!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.