Christmas in the Trenches كلمات أغنية ترجمة عربية
جون ماكوتشون - عيد الميلاد في الخنادق
John McCutcheon - Christmas in the Trenches كلمات الأغنية مع الترجمة العربية. اقرأ lyrics الأصلية ومعناها بالعربية وترجمات أخرى بعدة لغات.
ترجمة عربية - عرض كلمات الأغنية الأصلية
By John McCutcheon
بقلم جون ماكوتشون
Winter Solstice (1984)
الانقلاب الشتوي (1984)
As interpreted by Joe G
كما فسر جو ج
INTRO: D, G, A, D
مقدمة: د، ز، أ، د
My name is Frances Tolliver, I come from Liver-pool
اسمي فرانسيس توليفر، أنا من ليفربول
Two years ago the war was waiting for me after school
قبل عامين، كانت الحرب تنتظرني بعد المدرسة
To Belgium and to Flanders, to Germany, to here
إلى بلجيكا وفلاندرز، إلى ألمانيا، إلى هنا
I fought for King and country I love dear
لقد ناضلت من أجل الملك والبلد الذي أحبه عزيزي
'Twas Christmas in the trenches, where the frost so bitter hung
كان عيد الميلاد في الخنادق، حيث كان الصقيع مريرًا للغاية
The frozen fields of France were still, no Christmas song was sung
كانت حقول فرنسا المتجمدة ساكنة، ولم يتم غناء أي أغنية عيد الميلاد
Our families back in England were toasting us that day
كانت عائلاتنا في إنجلترا تشرب نخبنا في ذلك اليوم
Their brave and glorious lads so far a-way
شبابهم الشجعان والمجيدون حتى الآن بعيد المنال
I was lying with my messmate, on the cold and rocky ground
كنت مستلقيًا مع زميلتي على الأرض الباردة والصخرية
When a-cross the lines of battle came a most peculiar sound
عندما عبرت خطوط المعركة، جاء صوت غريب للغاية
Says I, now listen up me boys, each soldier strained to hear
يقول، استمعوا لي الآن يا شباب، كل جندي متوتر لسماعه
As one young German voice sang out so clear
كما غنى صوت شاب ألماني بوضوح شديد
He's singing bloody well you know, my partner says to me
إنه يغني جيدًا، كما تعلمون، هذا ما قاله لي شريكي
us4
لنا4
Soon one by one each German voice, joined in in har-mo-ny
وسرعان ما انضم كل صوت ألماني واحدًا تلو الآخر إلى هار مو ني
The cannons rested silent, the gas clouds rolled no more
صمتت المدافع، ولم تعد سحب الغاز تتدحرج
As Christmas brought us respite from the war
كما جلب لنا عيد الميلاد فترة راحة من الحرب
As soon as they were finished, and a reverent pause was spent
بمجرد الانتهاء منها، تم قضاء وقفة التبجيل
God Rest Ye Merry Gentlemen, struck up some lads from Kent
رحم الله أيها السادة، لقد ضربوا بعض الفتيان من كينت
The next they sang was "Stille Nacht", 'tis "Silent Night" says I
الأغنية التالية التي غنوها كانت "Stille Nacht"، كما يقول "Silent Night".
And in two tongues, one song filled up that sky
وفي لغتين، أغنية واحدة ملأت تلك السماء
There's someone comin' t'wards us, the frontline sentry cried
بكى حارس الخط الأمامي: "هناك شخص ما قادم نحونا".
All sights were fixed on one lone figure trudging from their side
تم تثبيت جميع المشاهد على شخصية واحدة تسير من جانبها
His truce flag like a Christmas star shone on that plain so bright
أشرق علم الهدنة مثل نجمة عيد الميلاد على ذلك السهل الساطع
As he bravely strode un-armed into the night
بينما كان يسير بشجاعة دون سلاح في الليل
Then one by one, on either side, walked into No Man's Land
ثم دخلوا واحدًا تلو الآخر، على كلا الجانبين، إلى المنطقة الحرام
With neither gun or bayonet, we met there hand to hand
بدون سلاح أو حربة، التقينا هناك يدًا بيد
We shared some secret brandy and wished each other well
لقد شاركنا بعض البراندي السري وتمنى لبعضنا البعض التوفيق
And in a flare-lit soccer game, we gave 'em hell
وفي مباراة كرة قدم مضاءة، أعطيناهم الجحيم
We traded chocolates, cigarettes and photographs from home
قمنا بتبادل الشوكولاتة والسجائر والصور الفوتوغرافية من المنزل
su
su
These sons and fathers far away from families of their own
هؤلاء الأبناء والآباء بعيدون عن عائلاتهم
Young Sanders played his squeezebox and they had a vi-o-lin
قام يونغ ساندرز بتشغيل صندوق الضغط الخاص به وكان لديهم vio-lin
This curious and un-likely band of men
هذه الفرقة الغريبة وغير المحتملة من الرجال
Soon daylight stole u-pon us, and France was France once more
وسرعان ما تسلل ضوء النهار إلينا، وأصبحت فرنسا فرنسا مرة أخرى
With sad farewells we each began to settle back to war
مع الوداع الحزين، بدأ كل منا في العودة إلى الحرب
But the question haunted every heart that lived that wondrous night
لكن السؤال ظل يطارد كل قلب عاش تلك الليلة العجيبة
Whose family have I fixed within my sights
من الذي حددت عائلته ضمن نصب عيني؟
'Twas Christmas in the trenches where the frost so bitter hung
كان عيد الميلاد في الخنادق حيث علق الصقيع المرير
The frozen fields of France were warmed as Christmas songs were sung
تمت تدفئة الحقول المتجمدة في فرنسا أثناء غناء أغاني عيد الميلاد
For the walls they kept be-tween us to ex-act the work of war
لأن الجدران ظلت بيننا لتنفذ أعمال الحرب
Had been crumbled and are gone for ever-more
لقد انهارت وذهبت إلى الأبد
Oh my name is Frances Tolliver, in Liverpool I dwell
اسمي فرانسيس توليفر، وأعيش في ليفربول
Each Christmas come since World War One, I've learned it's lessons well
في كل عيد ميلاد يأتي منذ الحرب العالمية الأولى، تعلمت دروسه جيدًا
That the ones who call the shots, won't be a-mong the dead and lame
أن أولئك الذين يتخذون القرارات، لن يكونوا من بين الأموات والعرج
And on each end of the rifle, we're the same
وعلى كل طرف من طرفي البندقية، نحن متماثلون
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
