Christmas in the Trenches Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
John McCutcheon - Siperlerde Noel
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
By John McCutcheon
kaydeden John McCutcheon
Winter Solstice (1984)
Kış Gündönümü (1984)
As interpreted by Joe G
Joe G tarafından yorumlandığı şekliyle
INTRO: D, G, A, D
GİRİŞ: D, G, A, D
My name is Frances Tolliver, I come from Liver-pool
Benim adım Frances Tolliver, Liver-pool'dan geliyorum
Two years ago the war was waiting for me after school
İki yıl önce okuldan sonra savaş beni bekliyordu
To Belgium and to Flanders, to Germany, to here
Belçika'ya ve Flanders'a, Almanya'ya, buraya
I fought for King and country I love dear
Kral ve sevdiğim ülke için savaştım canım
'Twas Christmas in the trenches, where the frost so bitter hung
'Siperlerde Noel'di, don çok acıydı
The frozen fields of France were still, no Christmas song was sung
Fransa'nın donmuş tarlaları hareketsizdi, hiçbir Noel şarkısı söylenmiyordu
Our families back in England were toasting us that day
O gün İngiltere'deki ailelerimiz bize kadeh kaldırıyordu.
Their brave and glorious lads so far a-way
Onların cesur ve şanlı çocukları çok uzakta
I was lying with my messmate, on the cold and rocky ground
Soğuk ve kayalık zeminde yemek arkadaşımla yatıyordum.
When a-cross the lines of battle came a most peculiar sound
Savaş hattını geçince çok tuhaf bir ses geldi
Says I, now listen up me boys, each soldier strained to hear
Diyorum ki, şimdi beni dinleyin çocuklar, her asker duymak için can atıyordu
As one young German voice sang out so clear
Genç bir Alman sesinin çok net söylediği gibi
He's singing bloody well you know, my partner says to me
Partnerim bana çok güzel şarkı söylüyor biliyorsun diyor
us4
us4
Soon one by one each German voice, joined in in har-mo-ny
Kısa süre sonra her bir Alman sesi tek tek uyum içinde birleşti
The cannons rested silent, the gas clouds rolled no more
Toplar sustu, gaz bulutları artık yuvarlanmadı
As Christmas brought us respite from the war
Noel bize savaştan kurtulmamızı sağladığı için
As soon as they were finished, and a reverent pause was spent
Bitirir bitirmez saygılı bir duraklama yaşandı
God Rest Ye Merry Gentlemen, struck up some lads from Kent
Allah'a emanet olun Mutlu Beyler, Kent'ten birkaç delikanlıyı vurdular
The next they sang was "Stille Nacht", 'tis "Silent Night" says I
Bir sonraki söyledikleri "Stille Nacht"tı, "Sessiz Gece" diyordum
And in two tongues, one song filled up that sky
Ve iki dilde bir şarkı o gökyüzünü doldurdu
There's someone comin' t'wards us, the frontline sentry cried
Biri bize doğru geliyor, diye bağırdı ön saftaki nöbetçi
All sights were fixed on one lone figure trudging from their side
Tüm görüşler yanlarından güçlükle ilerleyen yalnız bir figüre odaklanmıştı.
His truce flag like a Christmas star shone on that plain so bright
Ateşkes bayrağı bir Noel yıldızı gibi o ovada öyle parlak parlıyordu ki
As he bravely strode un-armed into the night
Cesurca silahsız geceye doğru yürürken
Then one by one, on either side, walked into No Man's Land
Sonra her iki tarafta birer birer No Man's Land'e doğru yürüdüler.
With neither gun or bayonet, we met there hand to hand
Ne silahla ne süngüyle orada el ele buluştuk
We shared some secret brandy and wished each other well
Biraz gizli brendi paylaştık ve birbirimize iyi dilekler diledik.
And in a flare-lit soccer game, we gave 'em hell
Ve alevlerle aydınlatılmış bir futbol maçında onlara cehennemi yaşattık
We traded chocolates, cigarettes and photographs from home
Evden çikolata, sigara ve fotoğraf alışverişi yaptık
su
su
These sons and fathers far away from families of their own
Bu oğulları ve babaları kendi ailelerinden uzaktalar
Young Sanders played his squeezebox and they had a vi-o-lin
Genç Sanders sıkma kutusunu çalıyordu ve ellerinde bir keman vardı
This curious and un-likely band of men
Bu meraklı ve alışılmadık adam grubu
Soon daylight stole u-pon us, and France was France once more
Çok geçmeden gün ışığı üzerimize çöktü ve Fransa bir kez daha Fransa oldu
With sad farewells we each began to settle back to war
Hüzünlü vedalarla her birimiz savaşa geri dönmeye başladık
But the question haunted every heart that lived that wondrous night
Ama bu soru o harika geceyi yaşayan her kalbi rahatsız etti.
Whose family have I fixed within my sights
Kimin ailesini görüş alanıma aldım
'Twas Christmas in the trenches where the frost so bitter hung
'Bu kadar acı donun asılı olduğu siperlerde Noel'di
The frozen fields of France were warmed as Christmas songs were sung
Noel şarkıları söylenerek Fransa'nın donmuş tarlaları ısındı
For the walls they kept be-tween us to ex-act the work of war
Savaşın eserini göstermek için aramızda tuttukları duvarlar için
Had been crumbled and are gone for ever-more
Ufalanmış ve sonsuza dek yok olmuştu
Oh my name is Frances Tolliver, in Liverpool I dwell
Ah benim adım Frances Tolliver, Liverpool'da yaşıyorum
Each Christmas come since World War One, I've learned it's lessons well
Her Noel Birinci Dünya Savaşı'ndan beri gelir, derslerini iyi öğrendim
That the ones who call the shots, won't be a-mong the dead and lame
Kararı verenlerin ölüler ve topallar arasında olmayacağı
And on each end of the rifle, we're the same
Ve tüfeğin her iki ucunda da aynıyız
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
