Christmas in the Trenches Songtekst Nederlandse Vertaling

John McCutcheon - Kerstmis in de loopgraven

by John McCutcheon

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

John McCutcheon Christmas in the Trenches

By John McCutcheon
Door John McCutcheon
Winter Solstice (1984)
Winterzonnewende (1984)
As interpreted by Joe G
Zoals geïnterpreteerd door Joe G
INTRO: D, G, A, D
INTRO: D, G, A, D
My name is Frances Tolliver, I come from Liver-pool
Mijn naam is Frances Tolliver, ik kom uit Liverpool
Two years ago the war was waiting for me after school
Twee jaar geleden wachtte de oorlog op mij na schooltijd
To Belgium and to Flanders, to Germany, to here
Naar België en naar Vlaanderen, naar Duitsland, naar hier
I fought for King and country I love dear
Ik heb gevochten voor de koning en het land waar ik van hou
'Twas Christmas in the trenches, where the frost so bitter hung
'Het was Kerstmis in de loopgraven, waar de vorst zo bitter hing
The frozen fields of France were still, no Christmas song was sung
De bevroren velden van Frankrijk waren stil, er werd geen kerstlied gezongen
Our families back in England were toasting us that day
Onze families in Engeland waren die dag op ons aan het proosten
Their brave and glorious lads so far a-way
Hun dappere en glorieuze jongens zo ver weg
I was lying with my messmate, on the cold and rocky ground
Ik lag met mijn kamergenoot, op de koude en rotsachtige grond
When a-cross the lines of battle came a most peculiar sound
Toen ze de gevechtslinies overschreden, klonk er een heel eigenaardig geluid
Says I, now listen up me boys, each soldier strained to hear
Zegt ik, luister nu eens, jongens, elke soldaat spande zich in om het te horen
As one young German voice sang out so clear
Zoals een jonge Duitse stem zo helder zong
He's singing bloody well you know, my partner says to me
Hij zingt verdomd goed, weet je, zegt mijn partner tegen mij
us4
ons4
Soon one by one each German voice, joined in in har-mo-ny
Al snel deed elke Duitse stem één voor één mee in harmonie
The cannons rested silent, the gas clouds rolled no more
De kanonnen stonden stil, de gaswolken rolden niet meer
As Christmas brought us respite from the war
Terwijl Kerstmis ons uitstel van de oorlog bracht
As soon as they were finished, and a reverent pause was spent
Zodra ze klaar waren, werd er een eerbiedige pauze gehouden
God Rest Ye Merry Gentlemen, struck up some lads from Kent
God rust, jullie, vrolijke heren, heb een paar jongens uit Kent opgezocht
The next they sang was "Stille Nacht", 'tis "Silent Night" says I
Het volgende dat ze zongen was "Stille Nacht", het is "Stille Nacht", zegt I
And in two tongues, one song filled up that sky
En in twee tongen vulde één lied die hemel
There's someone comin' t'wards us, the frontline sentry cried
Er komt iemand naar ons toe, riep de frontliniewacht
All sights were fixed on one lone figure trudging from their side
Al het vizier was gericht op één eenzame figuur die van hun kant kwam sjokken
His truce flag like a Christmas star shone on that plain so bright
Zijn wapenstilstandsvlag scheen als een kerstster zo helder op die vlakte
As he bravely strode un-armed into the night
Terwijl hij dapper ongewapend de nacht in liep
Then one by one, on either side, walked into No Man's Land
Toen liepen ze één voor één, aan weerszijden, Niemandsland binnen
With neither gun or bayonet, we met there hand to hand
Zonder geweer of bajonet ontmoetten we elkaar daar hand in hand
We shared some secret brandy and wished each other well
We deelden wat geheime cognac en wensten elkaar het beste
And in a flare-lit soccer game, we gave 'em hell
En tijdens een met vuurpijlen verlichte voetbalwedstrijd hebben we ze de hel gegeven
We traded chocolates, cigarettes and photographs from home
We ruilden chocolaatjes, sigaretten en foto's vanuit huis
su
zo
These sons and fathers far away from families of their own
Deze zonen en vaders ver weg van hun eigen families
Young Sanders played his squeezebox and they had a vi-o-lin
De jonge Sanders speelde op zijn squeezebox en ze hadden een viool
This curious and un-likely band of men
Deze nieuwsgierige en onwaarschijnlijke groep mannen
Soon daylight stole u-pon us, and France was France once more
Al snel viel het daglicht over ons heen, en Frankrijk was weer Frankrijk
With sad farewells we each began to settle back to war
Met droevig afscheid begonnen we allemaal weer oorlog te voeren
But the question haunted every heart that lived that wondrous night
Maar de vraag achtervolgde ieder hart dat die wonderbaarlijke nacht beleefde
Whose family have I fixed within my sights
Wiens familie heb ik in mijn vizier
'Twas Christmas in the trenches where the frost so bitter hung
'Het was Kerstmis in de loopgraven waar de vorst zo bitter hing
The frozen fields of France were warmed as Christmas songs were sung
De bevroren velden van Frankrijk werden verwarmd terwijl kerstliederen werden gezongen
For the walls they kept be-tween us to ex-act the work of war
Voor de muren die ze tussen ons hielden om het oorlogswerk af te dwingen
Had been crumbled and are gone for ever-more
Waren verbrokkeld en zijn voor altijd verdwenen
Oh my name is Frances Tolliver, in Liverpool I dwell
Oh, mijn naam is Frances Tolliver, ik woon in Liverpool
Each Christmas come since World War One, I've learned it's lessons well
Elke kerst sinds de Eerste Wereldoorlog heb ik de lessen goed geleerd
That the ones who call the shots, won't be a-mong the dead and lame
Dat degenen die de touwtjes in handen hebben, niet tot de doden en lammen zullen behoren
And on each end of the rifle, we're the same
En aan beide kanten van het geweer zijn we hetzelfde

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.