Christmas in the Trenches 歌詞 日本語訳
ジョン・マカッチョン - 塹壕のクリスマス
John McCutcheon - Christmas in the Trenches の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。
日本語訳 - 原文の歌詞を見る
By John McCutcheon
ジョン・マッカッチョン著
Winter Solstice (1984)
冬至 (1984)
As interpreted by Joe G
ジョー G の解釈によると
INTRO: D, G, A, D
イントロ:D、G、A、D
My name is Frances Tolliver, I come from Liver-pool
私の名前はフランシス・トリバー、リバプール出身です
Two years ago the war was waiting for me after school
2年前、放課後は戦争が待っていた
To Belgium and to Flanders, to Germany, to here
ベルギーへ、フランドルへ、ドイツへ、そしてここへ
I fought for King and country I love dear
私は国王と愛する国のために戦った
'Twas Christmas in the trenches, where the frost so bitter hung
とても厳しい霜が降り注ぐ塹壕でのクリスマスだった
The frozen fields of France were still, no Christmas song was sung
フランスの凍った野原は静まり、クリスマスソングは歌われなかった
Our families back in England were toasting us that day
その日、イギリスにいた家族が私たちに乾杯してくれました
Their brave and glorious lads so far a-way
勇敢で輝かしい彼らは遠く離れたところにいる
I was lying with my messmate, on the cold and rocky ground
私は冷たくて岩だらけの地面に同級生と一緒に横たわっていました
When a-cross the lines of battle came a most peculiar sound
戦列を越えたとき、非常に奇妙な音が聞こえた
Says I, now listen up me boys, each soldier strained to hear
「さあ、聞いてください、皆さん、兵士たちは皆、耳を傾けて聞きました」
As one young German voice sang out so clear
ドイツ人の若い声がとてもはっきりと歌い上げた
He's singing bloody well you know, my partner says to me
彼はとても上手に歌っているね、と私のパートナーは私に言いました
us4
us4
Soon one by one each German voice, joined in in har-mo-ny
すぐに、ドイツ人の声が次々とハーモニーに加わりました。
The cannons rested silent, the gas clouds rolled no more
大砲は沈黙し、ガス雲はもう立ち上らなかった
As Christmas brought us respite from the war
クリスマスが私たちに戦争からの休息をもたらしたように
As soon as they were finished, and a reverent pause was spent
それらが終わり、敬虔な一時停止が終わるとすぐに、
God Rest Ye Merry Gentlemen, struck up some lads from Kent
ご冥福をお祈りします、紳士諸君、ケントから来た若者たちを迎えに来てください
The next they sang was "Stille Nacht", 'tis "Silent Night" says I
次に彼らが歌ったのは「Stille Nacht」、これは「きよしこの夜」だと私は言います
And in two tongues, one song filled up that sky
そして二つの舌で、一つの歌がその空を満たした
There's someone comin' t'wards us, the frontline sentry cried
誰かがこちらに向かって来る、前線の見張りが叫んだ
All sights were fixed on one lone figure trudging from their side
すべての視線は、横からとぼとぼと歩いてくる一人の人物に釘付けになった
His truce flag like a Christmas star shone on that plain so bright
彼の休戦旗はクリスマスの星のようにあの平原にとても明るく輝いていた
As he bravely strode un-armed into the night
彼が武器を持たずに勇敢に夜に闊歩したとき
Then one by one, on either side, walked into No Man's Land
それから、両側から一人ずつ、ノーマンズランドに入っていった
With neither gun or bayonet, we met there hand to hand
銃も銃剣も持たずに、私たちはそこで手と手を取り合った
We shared some secret brandy and wished each other well
私たちは秘密のブランデーを分け合ってお互いの無事を祈りました
And in a flare-lit soccer game, we gave 'em hell
そして照明弾の照らされたサッカーの試合で、私たちは彼らに地獄を与えた
We traded chocolates, cigarettes and photographs from home
私たちは家にあるチョコレート、タバコ、写真を交換しました
su
す
These sons and fathers far away from families of their own
家族から遠く離れた息子や父親たち
Young Sanders played his squeezebox and they had a vi-o-lin
若きサンダースはスクイズボックスをプレイし、ヴァイオリンを持っていた
This curious and un-likely band of men
この好奇心旺盛でありそうもない男たちの集団
Soon daylight stole u-pon us, and France was France once more
すぐに日の光が私たちを盗み、フランスは再びフランスでした
With sad farewells we each began to settle back to war
悲しい別れとともに、私たちはそれぞれ戦争に戻り始めました
But the question haunted every heart that lived that wondrous night
しかしその疑問は、その素晴らしい夜を生きたすべての心に付きまとった
Whose family have I fixed within my sights
私は誰の家族を視界に入れましたか
'Twas Christmas in the trenches where the frost so bitter hung
とても厳しい霜が降り注ぐ塹壕でのクリスマスだった
The frozen fields of France were warmed as Christmas songs were sung
クリスマスソングが歌われると、フランスの凍った野原が暖まった
For the walls they kept be-tween us to ex-act the work of war
戦争という行為を遂行するために彼らが私たちの間に設けた壁のために
Had been crumbled and are gone for ever-more
砕け散って、永遠に消えてしまった
Oh my name is Frances Tolliver, in Liverpool I dwell
ああ、私の名前はフランシス・トリバー、リバプールに住んでいます
Each Christmas come since World War One, I've learned it's lessons well
第一次世界大戦以来、毎年クリスマスが来る、私はその教訓をよく学んだ
That the ones who call the shots, won't be a-mong the dead and lame
決定権を握る者たちが、死者と足の不自由な者にならないように
And on each end of the rifle, we're the same
そしてライフルの両端で私たちは同じです
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
