Christmas in the Trenches Paroles Traduction Française

John McCutcheon - Noël dans les tranchées

by John McCutcheon

John McCutcheon - Christmas in the Trenches paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Christmas in the Trenches - John McCutcheon
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
John McCutcheon Christmas in the Trenches

By John McCutcheon
Par John McCutcheon
Winter Solstice (1984)
Solstice d'hiver (1984)
As interpreted by Joe G
Interprété par Joe G
INTRO: D, G, A, D
INTRO : D, G, A, D
My name is Frances Tolliver, I come from Liver-pool
Je m'appelle Frances Tolliver, je viens de Liver-pool
Two years ago the war was waiting for me after school
Il y a deux ans, la guerre m'attendait après l'école
To Belgium and to Flanders, to Germany, to here
En Belgique et en Flandre, en Allemagne, ici
I fought for King and country I love dear
Je me suis battu pour le roi et le pays que j'aime chérie
'Twas Christmas in the trenches, where the frost so bitter hung
"C'était Noël dans les tranchées, où pendait le gel si amer
The frozen fields of France were still, no Christmas song was sung
Les champs gelés de France étaient immobiles, aucune chanson de Noël n'était chantée
Our families back in England were toasting us that day
Nos familles en Angleterre nous portaient un toast ce jour-là
Their brave and glorious lads so far a-way
Leurs gars courageux et glorieux si loin
I was lying with my messmate, on the cold and rocky ground
J'étais allongé avec mon camarade de mess, sur le sol froid et rocailleux
When a-cross the lines of battle came a most peculiar sound
Lorsque les lignes de bataille traversèrent, un son des plus étranges retentit.
Says I, now listen up me boys, each soldier strained to hear
Dis-je, maintenant écoutez-moi les garçons, chaque soldat s'efforce d'entendre
As one young German voice sang out so clear
Alors qu'une jeune voix allemande le chantait si clairement
He's singing bloody well you know, my partner says to me
Il chante vraiment bien tu sais, me dit mon partenaire
us4
nous4
Soon one by one each German voice, joined in in har-mo-ny
Bientôt, une à une, chaque voix allemande se joignit à har-mo-ny
The cannons rested silent, the gas clouds rolled no more
Les canons restaient silencieux, les nuages de gaz ne roulaient plus
As Christmas brought us respite from the war
Comme Noël nous a apporté un répit après la guerre
As soon as they were finished, and a reverent pause was spent
Dès qu'ils eurent fini, et une pause respectueuse fut prise
God Rest Ye Merry Gentlemen, struck up some lads from Kent
Que Dieu vous repose, joyeux messieurs, a frappé quelques gars du Kent
The next they sang was "Stille Nacht", 'tis "Silent Night" says I
La prochaine fois qu'ils ont chanté, c'était "Stille Nacht", c'est "Silent Night", dis-je.
And in two tongues, one song filled up that sky
Et en deux langues, une chanson a rempli ce ciel
There's someone comin' t'wards us, the frontline sentry cried
Il y a quelqu'un qui vient vers nous, a crié la sentinelle de première ligne.
All sights were fixed on one lone figure trudging from their side
Tous les viseurs étaient fixés sur une silhouette solitaire marchant péniblement à leurs côtés.
His truce flag like a Christmas star shone on that plain so bright
Son drapeau de trêve, comme une étoile de Noël, brillait si brillamment sur cette plaine
As he bravely strode un-armed into the night
Alors qu'il marchait courageusement, sans armes, dans la nuit
Then one by one, on either side, walked into No Man's Land
Puis un par un, de chaque côté, je suis entré dans le No Man's Land
With neither gun or bayonet, we met there hand to hand
Sans fusil ni baïonnette, nous nous y sommes retrouvés corps à corps
We shared some secret brandy and wished each other well
Nous avons partagé du cognac secret et nous nous sommes souhaité bonne chance
And in a flare-lit soccer game, we gave 'em hell
Et dans un match de football éclairé par des torches, nous leur avons donné l'enfer
We traded chocolates, cigarettes and photographs from home
Nous avons échangé des chocolats, des cigarettes et des photos depuis chez nous
su
su
These sons and fathers far away from families of their own
Ces fils et pères loin de leur propre famille
Young Sanders played his squeezebox and they had a vi-o-lin
Le jeune Sanders jouait de sa squeezebox et ils avaient un violon
This curious and un-likely band of men
Cette bande d'hommes curieuse et improbable
Soon daylight stole u-pon us, and France was France once more
Bientôt, la lumière du jour nous a volé, et la France était à nouveau la France.
With sad farewells we each began to settle back to war
Avec de tristes adieux, nous avons chacun commencé à retourner à la guerre
But the question haunted every heart that lived that wondrous night
Mais la question hantait tous les cœurs qui ont vécu cette merveilleuse nuit
Whose family have I fixed within my sights
Dont la famille ai-je fixé dans ma ligne de mire
'Twas Christmas in the trenches where the frost so bitter hung
"C'était Noël dans les tranchées où pendait le gel si amer
The frozen fields of France were warmed as Christmas songs were sung
Les champs gelés de France se réchauffaient tandis que des chants de Noël étaient chantés
For the walls they kept be-tween us to ex-act the work of war
Pour les murs qu'ils ont gardés entre nous pour ex-agir le travail de guerre
Had been crumbled and are gone for ever-more
A été effondré et est parti pour toujours
Oh my name is Frances Tolliver, in Liverpool I dwell
Oh, je m'appelle Frances Tolliver, j'habite à Liverpool
Each Christmas come since World War One, I've learned it's lessons well
Chaque Noël arrive depuis la Première Guerre mondiale, j'ai bien appris ses leçons
That the ones who call the shots, won't be a-mong the dead and lame
Que ceux qui décident ne seront pas parmi les morts et les boiteux
And on each end of the rifle, we're the same
Et à chaque extrémité du fusil, nous sommes pareils

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.