Sweet Evening Breeze Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
John Mellencamp – Słodka wieczorna bryza
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Sat, 15 Nov 1997 02:38:35 -0500
Data: sobota, 15 listopada 1997, 02:38:35 -05:00
From: "Paul M. Berens"
Od: „Paul M. Berens”
To: guitar@olga.net
Do: gitara@olga.net
Subject: CRD: m/mellencamp_john/sweet_evening_breeze.crd
Temat: CRD: m/mellencamp_john/sweet_evening_breeze.crd
"Sweet Evening Breeze"
„Słodka wieczorna bryza”
by John Mellencamp
przez Johna Mellencampa
This a lesser-known tune off the "Human Wheels" album, but a fun one to
To mniej znany utwór z albumu „Human Wheels”, ale całkiem przyjemny
play acoustic. It oscillates between meditative picking and exciting
grać akustycznie. Oscyluje pomiędzy medytacyjnym zbieraniem a ekscytującym
strumming. Notice my naming conventions with D/Dsus2 and D/Dsus4 below.
brzdąkanie. Zwróć uwagę na moje konwencje nazewnictwa z D/Dsus2 i D/Dsus4 poniżej.
Enjoy.
Cieszyć się.
INTRO: (Asus2)
WSTĘP: (Asus2)
VERSE: (Asus2,G,D (&Dsus4))
WERSET: (Asus2,G,D (&Dsus4))
From the afternoons by the public swimming pool.
Od popołudni przy basenie publicznym.
CHORUS: (strum these chords)
CHORUS: (brzdąkaj akordami)
Sweet evening breeze
Słodka wieczorna bryza
Blows around my thoughts and memories.
Otacza moje myśli i wspomnienia.
As I lie here today
Gdy dzisiaj tu leżę
And drink my tea,
I wypij moją herbatę,
I can still see
Nadal widzę
Sweet evening breeze.
Słodka wieczorna bryza.
VERSE 2:
WERSET 2:
I saw her in a coffee shop
Widziałem ją w kawiarni
sus2 sus4
sus2 sus4
In a big hotel down in Austin, Texas.
W dużym hotelu w Austin w Teksasie.
She had cut her long hair off
Obcięła swoje długie włosy
sus2
su2
And replaced it with
I zastąpiłem go
Blue eyes of sad - ness.
Niebieskie oczy smutku.
Still acted like we were kids
Nadal zachowywaliśmy się jakbyśmy byli dziećmi
C *Fill*
C *Wypełnij*
And she told me that she had to marry
I powiedziała mi, że musi wyjść za mąż
And she asked me if I did
I zapytała mnie, czy to zrobiłem
sus2
su2
Still remember.
Wciąż pamiętaj.
VERSE 3:
WERSET 3:
How redundant the future can be.
Jak zbędna może być przyszłość.
sus2 sus4
sus2 sus4
These days of old are very, very
Te dawne czasy są bardzo, bardzo
Ridiculous for me to see
Śmieszne, że to widzę
sus2
su2
When I think about the real gone stor - ies
Kiedy myślę o prawdziwych, minionych historiach – tj
And how time holds the winning hand.
I jak czas trzyma zwycięską rękę.
C *Fill*
C *Wypełnij*
I can tell by the lines on our faces
Widzę to po zmarszczkach na naszych twarzach
And the young can't understand
A młodzi tego nie rozumieją
sus2
su2
That they look at me
Że na mnie patrzą
When they look at themselves.
Kiedy patrzą na siebie.
FILL: CHORDS:
WYPEŁNIENIE: AKORDY:
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
