Rock Island Line 歌詞 日本語訳
ジョニー・キャッシュ - ロック・アイランド・ライン
by Johnny Cash
Johnny Cash - Rock Island Line の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。
日本語訳 - 原文の歌詞を見る
The Rock Island Line
ロックアイランドライン
Johnny Cash
ジョニー・キャッシュ
Now this is a strange song to play. It only has two chords, E and B7, and most
さて、これは演奏するには奇妙な曲です。コードは E と B7 の 2 つだけで、ほとんどのコードは
of the song is played by reciting and slowly strumming
この曲は朗読し、ゆっくりとかき鳴らして演奏されます。
the E chord faster as you go along.... if you are familiar with
E のコードは、進むにつれて速くなります。
the song, you should have no problem with it. If not, then
曲に関しては問題ないはずです。そうでない場合は、
just listen to the recording and you should easily pick it up.
録音を聞くだけで簡単に理解できるはずです。
Slowly strum E
ゆっくりとEをかき鳴らします
Well the Rock Island Line runs from New Orleans, goin' north. The train driver pulled
ロックアイランド線はニューオーリンズから北に向かって走っています。電車の運転士が引いた
up to the tollgate, and the man asked him what all they had on board. He said, "I ain't
料金所まで行くと、男は車に何を積んでいるのかと尋ねました。彼は言いました、「私はそうではない」
got no pigiron..", he said "What do you got?".
ピギロンがありません..」と言うと、彼は「何を持っていますか?」と言いました。
He said "I got livestock, I got livestock, I got cows, I got pigs, I got chicks,
彼は「家畜を飼った、家畜を飼った、牛を飼った、豚を飼った、ひよこを飼った、
I got mules, I got all livestock, I got all livestock,
私はラバを飼っています、私はすべての家畜を飼っています、私はすべての家畜を飼っています、
I got aaaalllll live-stock...". The man said "You alright
ああ、すべての家畜を手に入れました...」。男は「大丈夫だよ
then you go on through." So he went on through the tollgate.
それなら続けてください。」そこで彼は料金所を通過していきました。
And as he went through, he started pickin' up a little bit o' speed..."
そして通過するにつれて、彼は少しスピードを上げ始めました...」
(Now start to strum at a little faster tempo)
(少し速いテンポでかき鳴らし始めます)
"Pickin' up a bit o'little steam. And as he went through he said,
「少し蒸気が出てきました。そして通り抜けながら彼はこう言いました。
"Well I fooled you,I fooled you, I got pigiron, I got pigiron, I got all pigiron,
「まあ、私はあなたを騙しました、私はあなたを騙しました、私はピギロンを手に入れました、私はピギロンを手に入れました、私はすべてのピギロンを手に入れました、
I got all pigiron, I got aaaalllll pigiron...."
ピギロンは全部手に入れた、全部のピギロンを手に入れた....」
Down the Rock Island Line is a mighty good road,
ロックアイランドラインを下るのはとても良い道だ、
Rock Island Line is the road to ride
ロックアイランドラインは乗るための道です
Rock Island Line is a mighty good road
ロックアイランドラインはとても良い道だ
Well if you ride, you got to ride it like you find it
まあ、乗るなら、見つけたように乗らなければなりません
Get your ticket at the station on the Rock Island Line
ロックアイランド線の駅でチケットを購入してください
Its cloudy in the north and it looks like rain,
北側は曇っていて雨が降りそうな感じですが、
And around the curve come a passenger train.
そしてカーブを曲がると旅客列車がやって来ます。
Yes the Rock Island Line is a mighty good road,
はい、ロックアイランドラインはとても良い道路です。
Rock Island Line is the road to ride
ロックアイランドラインは乗るための道です
Rock Island Line is a mighty good road
ロックアイランドラインはとても良い道だ
Well if you ride, you got to ride it like you find it
まあ、乗るなら、見つけたように乗らなければなりません
Get your ticket at the station on the Rock Island Line
ロックアイランド線の駅でチケットを購入してください
(Now strum at a fast tempo)
(速いテンポでかき鳴らしてください)
Then she goes on north, and as she passes the flatlands, The Illinois,
それから彼女は北に進み、イリノイ州の平地を通過します。
she picks up a little bit more speed....
彼女はもう少しスピードを上げる....
Well A, B, C, W, X, Y, Z
まあ、A、B、C、W、X、Y、Z
Cat's in the cupboard but it don't see me
猫が食器棚の中にいますが、私が見えません
Down the Rock Island Line is a mighty good road,
ロックアイランドラインを下るのはとても良い道だ、
Rock Island Line is the road to ride
ロックアイランドラインは乗るための道です
Rock Island Line is a mighty good road
ロックアイランドラインはとても良い道だ
Well if you ride, you got to ride it like you find it
まあ、乗るなら、見つけたように乗らなければなりません
Get your ticket at the station on the Rock Island Line
ロックアイランド線の駅でチケットを購入してください
Rock Island Line is a mighty good road,
ロックアイランドラインはとても良い道です、
Rock Island Line is the road to ride
ロックアイランドラインは乗るための道です
Rock Island Line is a mighty good road
ロックアイランドラインはとても良い道だ
Well if you ride, you got to ride it like you find it
まあ、乗るなら、見つけたように乗らなければなりません
Get your ticket at the station on the Rock Island Line
ロックアイランド線の駅でチケットを購入してください
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
