Days Gone By Paroles Traduction Française

Jon Boden - Les jours passés

by Jon Boden

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Jon Boden Days Gone By

Lying on the motorway this morning,
Allongé sur l'autoroute ce matin,
I thought I heard a distant thunder rolling,
Je pensais avoir entendu un tonnerre lointain rouler,
So I lay so still on the motorway,
Alors je reste allongé sur l'autoroute,
?Till the cavalcade came screaming past like hellhounds in my ears,
"Jusqu'à ce que la cavalcade passe en criant comme des chiens de l'enfer dans mes oreilles,
It was over in a moment, the wind like a tornado,
C'était fini en un instant, le vent comme une tornade,
The sweet perfume of petrol like a lovers parting kiss,
Le doux parfum de l'essence comme un baiser d'adieu entre amoureux,
Then I closed my eyes on the motorway,
Puis j'ai fermé les yeux sur l'autoroute,
And I dreamed about the days gone by, brave boys,
Et j'ai rêvé des jours passés, braves garçons,
I dreamed about the days gone by.
J'ai rêvé des jours passés.
Lying on the motorway this evening,
Allongé sur l'autoroute ce soir,
The gypsies came up close while I was sleeping,
Les gitans se sont approchés pendant que je dormais,
So quietly down the motorway,
Alors tranquillement sur l'autoroute,
Pulling their possessions in the cover of the night,
Tirant leurs biens à la faveur de la nuit,
They too had seen the whirlwind, the shining black procession,
Eux aussi avaient vu le tourbillon, le cortège noir et brillant,
Screaming past like gods ascending through a tarmac sky,
Criant comme des dieux montant à travers un ciel goudronné,
So they hid themselves by the motorway,
Alors ils se sont cachés près de l'autoroute,
And dreamed about the days gone by, brave boys,
Et j'ai rêvé des jours passés, braves garçons,
They dreamed about the days gone by.
Ils rêvaient des jours passés.
And what were they doing, those people from the government?
Et que faisaient-ils, ces gens du gouvernement ?
Burning sacrificial gasoline to keep the dogs at bay.
Brûler de l’essence sacrificielle pour tenir les chiens à distance.
And there were shadows in the hedgerows and strange lights from the sliproads,
Et il y avait des ombres dans les haies et d'étranges lumières provenant des bretelles d'accès,
So we huddle on the motorway, brave boys,
Alors on se blottit sur l'autoroute, braves garçons,
We huddled on the motorway
Nous nous sommes blottis sur l'autoroute

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.