Free Man in Paris Letra Traducción al Español

Joni Mitchell - Hombre libre en París

by Joni Mitchell

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Joni Mitchell Free Man in Paris

"Free Man In Paris" by Joni Mitchell
"Hombre libre en París" de Joni Mitchell
she often "slides" her voice into the next chord. ie; from regular A,
a menudo "desliza" su voz hacia el siguiente acorde. es decir; del regular A,
to barred A, imo. You need to really listen to this song a lot, to get
a A prohibida, en mi opinión. Realmente necesitas escuchar mucho esta canción para entender
the rhythm changes of her vocals to match the strum pattern.
el ritmo cambia de su voz para coincidir con el patrón de rasgueo.
The intro and the instrumental are just my "campfire version", with no
La introducción y el instrumental son sólo mi "versión de fogata", sin
intent of exactness.
intención de exactitud.
The "lick" right after verse 1 is probably best skipped for one guitar,
Probablemente sea mejor omitir el "lick" justo después del verso 1 para una guitarra,
unless you're a pro, which I am not. Your tips are welcomed, as this is my
a menos que seas un profesional, que yo no lo soy. Tus consejos son bienvenidos, ya que este es mi
first tab or chord rendition.
primera tablatura o interpretación de acordes.
Odd Chords
Acordes impares
Asus4 x2220x (or try Am)
Asus4 x2220x (o prueba Am)
bA = barred A on the 5th fret
bA = La barrada en el quinto traste
INTRO: (barre the F,G, and A)
INTRO: (excepto F, G y A)
One strum: C D F F... F....GxA.
Un rasgueo: C D F F... F....GxA.
or
o
F.G.A...Dm.C.A (strumming "barred A" right into verse)
F.G.A...Dm.C.A (rasgueando "A barrada" hasta el verso)
A (/barre A) D
A (/barra A) D
The way I see___ it he said, you just can't win it,
La forma en que lo veo___ dijo, simplemente no puedes ganarlo,
Everybody's in it for their own gain; you can't please 'em all,
Todos participan en esto para su propio beneficio; no puedes complacerlos a todos,
There's always somebody calling you down,
Siempre hay alguien llamándote,
I do my best and I do good business,
Hago lo mejor que puedo y hago buenos negocios,
There's a lot of people asking for my time,
Hay mucha gente pidiendo mi tiempo.
They're tryin' to get ahead;
Están tratando de salir adelante;
they're tryin' to be a good friend of mine__,
Están tratando de ser buenos amigos míos__,
(optional lick before chorus) e-----9h10-9-10-9-
(lamer opcional antes del coro) e-----9h10-9-10-9-
I was a free man in Paris,
Yo era un hombre libre en París,
I felt unfettered and alive,
Me sentí libre y vivo,
There was nobody callin' me up for favours
No había nadie llamándome para pedir favores
and no-ones future to decide,
y nadie tiene futuro para decidir,
You know I'd go back there tomorrow
Sabes que volvería allí mañana
but for the work I've taken on,
pero por el trabajo que he asumido,
stokin' the star maker machinary behind the popular songs.
avivando la maquinaria de creación de estrellas detrás de las canciones populares.
(My inaccurate Instrumental)
(Mi Instrumental impreciso)
Em9....A__..... Em9....A__..... Em9....A__.....
Em9....A__..... Em9....A__..... Em9....A__.....
Verse 2:
Verso 2:
I deal in dreamers and telephone screamers,
Trato con soñadores y gritones telefónicos,
Lately I wonder what I do it for; if I had my way,
Últimamente me pregunto para qué lo hago; si fuera a mi manera,
I'd just walk through those doors, and wan-der,
Simplemente cruzaría esas puertas y deambularía,
down the Champs Elysees;
por los Campos Elíseos;
going cafe to cabaret, thinking
yendo de café a cabaret, pensando
how I'd feel when I find,
cómo me sentiría cuando encuentre,
that very good friend of mine__,
ese muy buen amigo mío__,
Chorus:
Coro:
I was a free man in Paris,
Yo era un hombre libre en París,
I felt unfettered and alive,
Me sentí libre y vivo,
There was nobody callin' me up for favours
No había nadie llamándome para pedir favores
and no-ones future to decide,
y nadie tiene futuro para decidir,
You know I'd go back there tomorrow
Sabes que volvería allí mañana
but for the work I've taken on,
pero por el trabajo que he asumido,
stokin' the star maker machinary behind the popular songs.
avivando la maquinaria de creación de estrellas detrás de las canciones populares.
(Outro Chord bit)
(bit de acorde final)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.