Free Man in Paris Testo Traduzione Italiana
Joni Mitchell - L'uomo libero a Parigi
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
"Free Man In Paris" by Joni Mitchell
"L'uomo libero a Parigi" di Joni Mitchell
she often "slides" her voice into the next chord. ie; from regular A,
spesso "fa scivolare" la sua voce nell'accordo successivo. cioè; dalla A normale,
to barred A, imo. You need to really listen to this song a lot, to get
alla barrata A, imo. Devi ascoltare davvero molto questa canzone, per capirla
the rhythm changes of her vocals to match the strum pattern.
il ritmo cambia della sua voce per adattarsi allo schema della pennata.
The intro and the instrumental are just my "campfire version", with no
L'intro e la parte strumentale sono solo la mia "versione da falò", senza il n
intent of exactness.
intento di esattezza.
The "lick" right after verse 1 is probably best skipped for one guitar,
Probabilmente è meglio saltare la "leccata" subito dopo la strofa 1 per una chitarra,
unless you're a pro, which I am not. Your tips are welcomed, as this is my
a meno che tu non sia un professionista, cosa che io non lo sono. I tuoi consigli sono benvenuti, poiché questo è il mio
first tab or chord rendition.
prima tablatura o interpretazione dell'accordo.
Odd Chords
Accordi strani
Asus4 x2220x (or try Am)
Asus4 x2220x (o prova Am)
bA = barred A on the 5th fret
bA = LA barrato al 5° tasto
INTRO: (barre the F,G, and A)
INTRO: (escludendo FA, SOL e LA)
One strum: C D F F... F....GxA.
Una pennata: DO RE FA FA... FA....GxA.
or
o
F.G.A...Dm.C.A (strumming "barred A" right into verse)
F.G.A...Dm.C.A (strimpellando "A barrata" direttamente nel verso)
A (/barre A) D
A (/barra A) D
The way I see___ it he said, you just can't win it,
Per come la vedo io, ha detto, non puoi vincerla,
Everybody's in it for their own gain; you can't please 'em all,
Tutti sono coinvolti per il proprio guadagno; non puoi accontentarli tutti,
There's always somebody calling you down,
C'è sempre qualcuno che ti chiama
I do my best and I do good business,
Faccio del mio meglio e faccio buoni affari,
There's a lot of people asking for my time,
Ci sono molte persone che chiedono il mio tempo,
They're tryin' to get ahead;
Stanno cercando di andare avanti;
they're tryin' to be a good friend of mine__,
stanno cercando di essere miei buoni amici__,
(optional lick before chorus) e-----9h10-9-10-9-
(leccata opzionale prima del ritornello) e-----9h10-9-10-9-
I was a free man in Paris,
Ero un uomo libero a Parigi,
I felt unfettered and alive,
Mi sentivo libero e vivo,
There was nobody callin' me up for favours
Non c'era nessuno che mi chiedesse favori
and no-ones future to decide,
e nessuno futuro da decidere,
You know I'd go back there tomorrow
Sai che ci tornerei domani
but for the work I've taken on,
ma per il lavoro che ho intrapreso,
stokin' the star maker machinary behind the popular songs.
alimentando il meccanismo delle star dietro le canzoni popolari.
(My inaccurate Instrumental)
(Il mio strumentale impreciso)
Em9....A__..... Em9....A__..... Em9....A__.....
Em9....A__..... Em9....A__..... Em9....A__.....
Verse 2:
Verso 2:
I deal in dreamers and telephone screamers,
Mi occupo di sognatori e di urlatori telefonici,
Lately I wonder what I do it for; if I had my way,
Ultimamente mi chiedo per cosa lo faccio; se potessi fare a modo mio,
I'd just walk through those doors, and wan-der,
Attraversavo quelle porte e vagavo
down the Champs Elysees;
lungo gli Champs Elysees;
going cafe to cabaret, thinking
andare al bar, al cabaret, a pensare
how I'd feel when I find,
come mi sentirei quando troverò,
that very good friend of mine__,
quel mio caro amico__,
Chorus:
Coro:
I was a free man in Paris,
Ero un uomo libero a Parigi,
I felt unfettered and alive,
Mi sentivo libero e vivo,
There was nobody callin' me up for favours
Non c'era nessuno che mi chiedesse favori
and no-ones future to decide,
e nessuno futuro da decidere,
You know I'd go back there tomorrow
Sai che ci tornerei domani
but for the work I've taken on,
ma per il lavoro che ho intrapreso,
stokin' the star maker machinary behind the popular songs.
alimentando il meccanismo delle star dietro le canzoni popolari.
(Outro Chord bit)
(Blocco dell'accordo finale)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
